He ranked them as being equal to the Song of Songs, as did Goethe somewhat later. |
Он называл их равными песни песней, как и Гёте несколько позже. |
The second part of the symphony follows the narrative of the final stages in Goethe's poem-the journey of Faust's soul, rescued from the clutches of Mephistopheles, on to its final ascent into heaven. |
Во второй части симфонии следует рассказ о заключительном этапе в поэме Гёте - путешествии души Фауста, спасённой из лап Мефистофеля, о её окончательном вознесении к небесам. |
Believe, that we shall carry on this war to the end as a civilized nation, to whom the legacy of a Goethe, a Beethoven, and a Kant is just as sacred as its own hearths and homes. |
Верьте, что мы будем вести эту борьбу до конца, как культурный народ, которому завещание Гёте, Бетховена, Канта так же свято, как свой очаг и свой надел. |
Stendhal said: "The first instrument of a people's genius is its language", and Goethe said: "Those who know nothing of foreign languages know nothing of their own." |
Стендаль писал: «Главным инструментом гениальности народа является его язык», а Гёте сказал: «Кто не знает иностранных языков, тот ничего не смыслит в своем родном зыке». |
The Goethe-Institut has its headquarters in Munich. |
Штаб-квартира Института им. Гёте находится в Мюнхене. |