| In April 1776 Lenz followed Goethe to the court of Weimar, where he was at first amicably received. | В 1776 году Ленц последовал за своим другом Гёте в Веймар, где поначалу был радушно принят. |
| In a review published in 1820, Goethe wrote, Byron's tragedy Manfred was to me a wonderful phenomenon, and one that closely touched me. | В обзоре, опубликованном в 1820 году, Гёте писал: «Трагедия Байрона, "Манфред" была для меня замечательным явлением, которое глубоко тронуло меня. |
| In 1888, as a result of his work for the Kürschner edition of Goethe's works, Steiner was invited to work as an editor at the Goethe archives in Weimar. | В 1888 году, в результате работы над изданием собранием сочинений Гёте, был приглашен на работу в качестве служащего архива Гёте в Веймаре. |
| In Spring 1985, the band toured France for the Goethe Institute and in Autumn they travelled to Hungary and Poland. | Весной 1985 года группа гастролировала во Франции для Института имени Гёте, а осенью они гастролировали в Венгрии и Польше. |
| In his lifetime, he was the most popular German novelist, his works surpassing by far the popularity of his contemporary Goethe's. | За период своей деятельности он был самым популярным немецким писателем, а произведения намного превосходили в популярности работы его современенника Гёте. |