| UNFPA is also developing additional tools and providing support to country offices, including a guide on national execution audit management, a sample audit engagement letter, a glossary on audit report terminology and revised terms of reference for the 2009 audits. |
ЮНФПА также разрабатывает дополнительные механизмы и оказывает поддержку страновым отделениям, включая руководство по управлению процессом ревизии проектов, осуществленных методом национального исполнения, образец писем с изложением условий найма ревизоров, глоссарий терминологии по ревизионной отчетности и пересмотренные полномочия для проведения ревизий в 2009 году. |
| The Working Group may also wish to consider the introduction of a glossary of main terms in the Guide to Enactment, to address descriptive rather than prescriptive or normative terms, to complement article 2 of the Model Law. |
Рабочая группа, возможно, также пожелает в порядке дополнения статьи 2 Типового закона включить в Руководство по принятию глоссарий основных терминов, носящих скорее описательный, а не предписывающий или нормативный характер. |
| As part of the iterative process of the performance review and assessment of implementation system (PRAIS), the glossary will be continuously updated and uploaded onto the on-line reporting tool (PRAIS). Introduction |
В рамках итеративного процесса, предусмотренного системой обзора результативности и оценки осуществления (СОРОО), глоссарий будет постоянно обновляться, и его последняя версия будет размещаться в онлайновой системе отчетности. |
| The Interreligious Council of Bosnia and Herzegovina operates in Bosnia and Herzegovina and it has printed the Glossary of Religious Terms in order to improve the understanding of cohabitation and linking of cultural diversities in Bosnia and Herzegovina. |
В стремлении содействовать взаимопониманию и совместному существованию общин и углублять межкультурные связи в Боснии и Герцеговине действующий в стране Межрелигиозный совет Боснии и Герцеговины опубликовал глоссарий религиозных терминов. |
| Considering that the ATP requires at least one of the three official languages in the test reports, Sub-commission D2 will propose to WP11 a glossary based on the draft updated IIR International Dictionary of Refrigeration. |
Учитывая то, что, согласно СПС, в протоколах испытаний должен использоваться по меньшей мере один из трех официальных языков, Подкомиссия D2 предложит WP. глоссарий, в основе которого будет лежать обновленный проект Международного словаря по холодильному оборудованию МИХ. |