It is said he keeps a kind of ghastly museum in his dungeon. | Говорят, у него есть своего рода ужасный музей в подземелье. |
I started coming to Keep Fit at an absolutely ghastly time in my life. | Я пришла в "Будь в форме" в совершенно ужасный период моей жизни. |
I couldn't let you go off to that ghastly continent without a farewell. | Я не могу позволить тебе уехать на этот ужасный континент без прощания |
It's a ghastly sight, isn't it, Jane? | Ужасный вид, не так ли, Джейн? |
Some ghastly country custom. | Какой-то ужасный провинциальный обычай. |
Apparently I have a rather ghastly attack of sunstroke. | Как оказалось, у меня был жуткий солнечный удар. |
It's a ghastly vintage. | Тогда был жуткий урожаи! |
He could not by any means tolerate the ghastly smell of rotting onion. | Он ну никак не мог терпеть жуткий запах гниющего лука. |
We could accept braving this ghastly place were it not for fear of missing our call. | Мы могли бы терпеть это мерзкое место, если бы не боялись пропустить звонок. |
Lovely question, because this "ghastly place" is my home, and I didn't ask for any visitors. | Замечательный вопросик, но это "мерзкое место" мой дом, и я никого сюда не звала. |