| The International Geophysical Year of 1957, one of the most successful international science programmes of all time, broke new ground in the development of new space science. | Проведенный в 1957 году Международный геофизический год - одна из самых успешных в истории международных научных программ - открыл новые рубежи в развитии новой космической науки. |
| Peru is doing important work in the area of space activities, particularly through the National Commission for Aerospace Research and Development (CONIDA), and the Peru Geophysical Institute. | Перу осуществляет важную работу в области космической деятельности, в особенности через Национальную комиссию по аэрокосмическим исследованиям и разработкам (КОНИДА) и Геофизический институт Перу. |
| Institutions in charge: Institute of Experimental Physics, Slovak Academy of Sciences, Košice and Geophysical Institute, Slovak Academy of Sciences, Bratislava | Ответственные учреждения: Институт экспериментальной физики Словацкой академии наук в Кошице и Геофизический институт Словацкой академии наук в Братиславе |
| It was noted that the International Geophysical Year, one of the most successful international science programmes of all time, had broken new ground in the development of new space science and technology and that, 50 years later, the International Heliophysical Year continued that tradition. | Отмечалось, что Международный геофизический год, ставший одной из наиболее успешных международных научных программ всех времен, открыл новые рубежи в развитии космической науки и техники и что 50 лет спустя эту традицию продолжил Международный гелиофизический год. |
| In addition, a geophysical system of instruments is being installed on advanced Elektro satellites and in the Arktika space system. | Кроме того, геофизический комплекс приборов устанавливается на перспективных КА типа "Электро" и космической системе "Арктика". |
| The Panel accordingly recommends an award of US$315,613 to Halliburton Geophysical.. | Поэтому Группа рекомендует присудить компании "Холлибертон геофизикл" сумму в размере 315613 долл. США. |
| Specifically, Halliburton Geophysical claims that it pre-paid freight and shipping charges in the amount of US$648,927 as an accommodation to IOEC. | Конкретно "Холлибертон геофизикл" утверждает, что она внесла предоплату за фрахт и перевозку груза на сумму 648927 долл. США для последующей поставки товары "ИОЭК". |
| Pursuant to the Seismic Agreement, Halliburton Geophysical agreed to supply the vehicles, equipment, accessories, spare parts and software packages necessary for the IOEC to conduct three dimensional seismic surveys for oil exploration purposes. | В соответствии с Соглашением о сейсмических исследованиях "Холлибертон геофизикл" обязалась поставить технику, оборудование, принадлежности, запасные части и пакеты программного обеспечения, необходимые "ИОЭК" для проведения трехмерных сейсмических исследований в целях разведки месторождений нефти. |
| The Panel finds that Halliburton Geophysical undertook a single indivisible contractual obligation to provide a defined package of equipment and accessories, and that there was no provision for partial payment based on any partial performance by Halliburton. | Группа приходит к заключению о том, что "Холлибертон геофизикл" принял на себя единое неделимое контрактное обязательство по предоставлению определенного пакета оборудования и средств и что нигде не предусмотрена частичная оплата на основе какого-либо частичного исполнения контракта компанией "Холлибертон". |
| Finally, Halliburton Geophysical claims for lost profits based on the anticipated sale of spare parts under the Seismic Agreement for the 2 year contract period. | Кроме того, "Холлибертон геофизикл" предъявляет претензию в отношении упущенной выгоды на основе ожидаемой продажи запасных частей по Соглашению о сейсмических исследованиях в расчете на двухгодичный срок контракта. "Холлибертон" |
| Speaker: Nick RILEY, Programme Manager, Sustainable Energy & Geophysical Surveys, British Geological Survey, UK | Докладчик: Ник РИЛИ, менеджер по программе, Отдел исследований в области устойчивой энергетики и геофизики, Служба геодезии и картографии Великобритании, Соединенное Королевство |
| geophysical and geochemical methods; | методы геофизики и геохимии; |
| 1993-1994 Interim head, Geophysical Applications Laboratory, GSC | Исполняющий обязанности заведующего Лабораторией прикладной геофизики, Геологическая комиссия Канады: 1993 - 1994 гг. |
| The participation of the Geophysical Institute in the project made it possible to directly discuss possible contributors to the storm-time magnetic disturbances with participants from Germany, the Russian Federation, the United States and other countries. | Благодаря участию Института геофизики в этом проекте появилась возможность непосредственно изучить вероятные факторы, влияющие на нарушения магнитного поля во время грозы, в сотрудничестве с участниками из Германии, Российской Федерации, Соединенных Штатов и других стран. |
| Geophysics from Noyabrsk supervises development multilayer deposits with use of the geophysical devices made in OS NPF Geophysics . | Геофизики из Ноябрьска контролируют разработку многопластовых залежей с использованием геофизических приборов, производимых в ОАО НПФ Геофизика . |