The original document was not submitted to the Immigration Department, therefore its genuineness could not be determined. | Оригинал документа Департаменту по делам иммиграции представлен не был, поэтому его подлинность установить не удалось. |
Given the foregoing, the State party concludes that there are serious concerns about the genuineness of the document. | Учитывая все вышеизложенное, государство-участник делает вывод о том, что подлинность этого документа вызывает серьезные сомнения. |
The genuineness of this document has been doubted. | Подлинность этого документа не вызывает сомнений. |
2.8 The authors, citing the PACE memorandum, submit that the genuineness of the handwritten note by General Lapatik was confirmed by then Minister of Interior Vladimir Naumov, the addressee of General Lapatik's note, and by then Prosecutor General of Belarus, Mr. Sheyman. | 2.8 Авторы, ссылаясь на меморандум ПАСЕ, утверждают, что подлинность написанной от руки записки генерала Лапатика была подтверждена получателем записки генерала Лапатика Министром внутренних дел Владимиром Наумовым, а также Генеральным прокурором Беларуси г-ном Шейманом. |
The Department also employs one social accommodation officer who follows up cases by making social reports and verifying the genuineness of claims in some cases. | В Департаменте также работает один сотрудник по вопросам социального жилья, который курирует эту сферу, составляя социальные отчеты и в ряде случае проверяя подлинность заявлений. |
In the State party's view, the author's failure diligently to pursue such avenues casts doubt on the genuineness of his assertion that he wanted to be removed to the United States, where he had been sentenced to death. | По мнению государства-участника, нежелание автора активно использовать подобные возможности ставит под сомнение искренность его заявления о том, что он хотел быть высланным в Соединенные Штаты Америки, где он был приговорен к смертной казни. |
However, such conversion post departure should not give rise to a presumption that the claim is fabricated and the immigration authorities should evaluate the genuineness of the conversion on a case-by-case basis taking into account the applicant's past and present circumstances. | Вместе с тем сам факт перехода в другую веру после отъезда из страны не должен служить основанием для предположения необоснованности ходатайства, и иммиграционным властям следует оценивать искренность перехода в другую веру в каждом отдельном случае на основе учета прошлых и текущих обстоятельств заявителя. |
In that way the genuineness of the regime's declared intention to negotiate will be tested. | Таким образом, удастся проверить искренность провозглашенного режимом намерения вести переговоры. |
When seeking asylum, they may find that the genuineness of their conversion is questioned and may be deported back to their countries of origin where they may be confronted with aggravated risks to their life, freedom, well-being and security. | При попытке найти убежище они могут сталкиваться с ситуацией, когда искренность их новых убеждений ставится под сомнение, в результате чего их могут депортировать обратно в страны происхождения, где их жизнь, свобода, благосостояние и физическая неприкосновенность оказываются в еще большей опасности. |