| In this example, both parents have the genotype Bb. | В этом примере оба организма имеют генотип ВЬ. |
| Genetic information includes, but is not limited to, family history, physical characteristics (phenotype), biological sample and the sequences of genes, expressed or unexpressed (genotype). | Генетическая информация включает в себя, помимо других данных, генеалогию, физические признаки организма (фенотип), образцы биологического материала, выраженные и невыраженные генетические цепочки (генотип). |
| If each plant has the genotype RrAa, and since the alleles for shape and color genes are independent, then they can produce four types of gametes with all possible combinations: RA, Ra, rA, and ra. | Если каждое растение имеет генотип АаВЬ, то, поскольку аллели по признаку формы и цвета независимы, может быть четыре типа гамет при всех возможных сочетаниях: АВ, АЬ, аВ и аЬ. |
| This asexual form of reproduction would bypass the usual "shuffling" of genes that makes every individual unique in his/her genome and would arbitrarily fix the genotype in one particular configuration, with predictable negative genetic consequences for the human gene pool. | Такая асексуальная форма воспроизводства «обойдет» обычную стадию «перемешивания» генов, которая делает каждого индивида уникальным с точки зрения своего генома, и произвольно зафиксирует генотип в одной определенной конфигурации, что, естественно, будет иметь негативные генетические последствия для генофона человека. |
| Considers that even [if] a recombination of genes only partly alters the genotype, the identity of the individual is falsified, which is both irresponsible and unjustifiable because a very individual legal asset is involved; | считает, что, даже если изменение генной комбинации лишь частично изменяет генотип, происходит подмена идентичности человека, что является безответственным и неоправданным, поскольку затрагивает само правовое положение личности; |