Moreover, US households have social security pension entitlements of about 160% of household GDI. | Кроме того, пенсионные требования домашних хозяйств в США к фондам социального обеспечения составляют порядка 160% их ВРД. |
(percentages of annual household GDI in 2007, PBO approach) | (Процент от годового ВРД домашних хозяйств в 2007 году, метод ППТ) |
(percentages of household GDI, at the end of the year) | (процент ВРД домашних хозяйств по состоянию на конец года) |
Differences relate mainly to the reference year, the proportion of pension schemes included in the estimates, the denominator (household GDI in this case, but GDP in other studies), as well as methodological specifications that follow the new international standards, and macroeconomic assumptions. | Различия объясняются главным образом выбором базового года, долей пенсионных схем, учитываемых в расчетах, используемым знаменателем (ВРД домашних хозяйств в данном случае и ВВП в других исследованиях), а также методологическими спецификациями, основанными на новых международных стандартах, и макроэкономическими гипотезами. |
Contingent pension entitlements of households in the euro area are larger than those in the United States - at approximately five times and two times annual household GDI respectively. | Условные пенсионные требования домашних хозяйств в еврозоне выше, чем в Соединенных Штатах: в первом случае они превышают годовой ВРД домашних хозяйств примерно в пять раз, а во втором - в два раза. |
Therefore, when the race/ethnicity variable is added to the GDI, differences become even more visible. | Поэтому когда переменная расовой или этнической принадлежности совмещается с ИГР, различия становятся еще более очевидными. |
It should be noted, however, that between 2009 and 2011, both the gender inequality index and GDI indicate a slight decline in overall rank and sub-indicators. | При этом следует отметить, что в период 2009-2011 годов наблюдалось незначительное снижение как индекса гендерного неравенства, ИГР и соответствующих подпоказателей. |
According to the 2009 Human Development Report of UNDP, Vietnam's Gender Development Index (GDI) has increased consistently, from 0.688 in 1998, to 0.689 in 2004 and to 0.723 in 2009, ranking 94 out of 155. | Согласно данным доклада ПРООН о развитии человека за 2009 год по индексу гендерного развития (ИГР), который последовательно возрастал от 0,688 в 1998 году до 0,689 в 2004 году и 0,723 в 2009 году, Вьетнам занимает 94-е место среди 155 стран. |
Gender Development Index (GDI) Values and Gender Empowerment Measure (GEM) for Ecological and Development Regions in 2001, 2006 and 2011 S.N. | Значения индекса гендерного развития (ИГР) и показателя расширения прав и возможностей женщин (ПРПВЖ) с разбивкой по природным регионам и регионам развития по состоянию на 2001, 2006 и 2011 годы |
There is an 18 percent improvement in the GDI value of 2011 as compared to 2001. | Показатель ИГР за 2011 год по сравнению с аналогичным показателем за 2001 год улучшился на 18%. |
In Viet Nam, there is nearly no disparity between HDI and GDI. | Во Вьетнаме почти нет различия между ИРЛР и ИРГФ. |
Viet Nam's Gender Development Index (GDI) is 0.687 (ranking the 89th among 144 countries). | Индекс развития, включающий гендерные факторы (ИРГФ), составляет во Вьетнаме 0,687 (и по этому показателю страна занимает 89-е место среди 144 стран). |
Such indicators could provide the basis of an ageing index, similar to HDI, the gender-related development index (GDI) and the gender empowerment measure (GEM). | Они могут послужить основой для установления индекса старения населения, схожего с ИРЛР, и связанных с ним индекса развития человека, включающего гендерные факторы (ИРГФ), и показателя степени реализации прав женщин (ГЕМ). |
The gap between the HDI and the gender-related development index (GDI), which is 2.7 per cent this year, may be due to the fact that men have better access to financial resources than women. | Так, разрыв между индексом развития человеческого потенциала (ИРЧ) и индексом развития, включающим гендерные факторы (ИРГФ), который составляет 2,7% в год, может быть обусловлен тем, что мужчины имеют лучший доступ к средствам финансирования по сравнению с женщинами. |
Therefore, the economy has enjoyed a high and sustained growth rate for many years, averaging over 7.5 per cent per year; Viet Nam's Human Development Index (HDI) and Gender-related Development Index (GDI) rankings have been increasingly improved. | Поэтому на протяжении многих лет экономика страны демонстрирует высокие и устойчивые темпы роста, в среднем составляющие более 7,5% в год; неизменно улучшаются позиции Вьетнама по индексу развития человеческого потенциала (ИРЧП) и индексу развития, учитывающему гендерные факторы (ИРГФ). |
Once in, build up an arsenal of weapons and use them to wipe out the remaining GDI presence. | Подготовь там арсенал и используй его, чтобы убрать остатки присутствия GDI. |
It is not directly responsible for drawing windows, menus, etc.; that task is reserved for the user subsystem, which resides in user32.dll and is built atop GDI. | Он не отвечает за отрисовку окон, меню и т. п., эта задача закреплена за пользовательской подсистемой, располагающейся в user32.dll и основывающейся на GDI. |
Whereas Windows Picture and Fax Viewer uses GDI+, Windows Photo Viewer uses Windows Imaging Component (WIC) and takes advantage of Windows Display Driver Model. | В то время как «Средство просмотра изображений и факсов Windows» использует GDI +, «Средство просмотра фотографий Windows» использует компонент Windows Imaging (WIC) и модель драйвера дисплея Windows. |
The player's goal is to drive GDI forces out of North Africa through the use of both conventional and unconventional warfare. | Цель игрока - заставить GDI вывести свои силы из северной Африки с помощью как конвенционного, так и неконвенционного оружия. |
This leads to a cut in GDI funding, forcing the player to play several missions with limited forces. | Как следствие, финансирование GDI было временно сокращено, и часть миссий игроку приходится проходить ограниченными силами. |
In 2002, only the province of Antananarivo had a GDI greater than 0.500. | По состоянию на 2002 год лишь в одной провинции Антананариву ИРЧПП превосходил 0,500. |
Indeed, the GDI value for Madagascar was 0.477 in 2002, almost the same as the HDI for that year. | В частности, показательно, что страновая величина ИРЧПП, достигавшая в 2002 году 0,477, практически равнялась величине ИРЧП за тот же самый год, равной 0,479. |
The gender-adjusted human development index for Comoros (GDI) is very close to the human development index (HDI). | Показатель индекса развития человеческого потенциала в разбивке по признаку пола (ИРЧПП) на Коморских Островах близок к показателю индекса развития человеческого потенциала (ИРЧП). |
The slight difference between the GDI and HDI in 2002 attests to the absence of discrimination between men and women. | Незначительное расхождение между величинами ИРЧП и ИРЧПП в 2002 году свидетельствует об отсутствии дискриминации между мужчинами и женщинами в стране. |
GDI Indonesia, calculated from variables of education, health, and economy, improved from 0.639 in 2004 to 0.651 in 2005. | ИРГА Индонезии, рассчитанный с использованием переменных показателей образования, здравоохранения и экономики, повысился с 0,639 в 2004 году до 0,651 в 2005 году. |
The country's GDI value increased continuously from 0.668 in 1998 to 0.689 in 2004 and 0.723 in 2009. | Показатель ИРГА в стране возрастал непрерывно с 0,668 в 1998 году до 0,689 в 2004 году и 0,723 в 2009 году. |
The GDI value suggests that women have been empowered in the Bahamas. | Уровень ИРГА свидетельствует о том, что в Содружестве Багамских Островов женщины имеют хорошие возможности. |
Linking MDGs to the PRSP process by using gender budgeting and GDI and GEM indicators | увязке ЦРТ с ДСУН путем использования процесса составления бюджета с учетом гендерных аспектов и показателей ВВК и ГСМОС; |
This GDI trend in LDCs seems to have resulted from a generally favourable investment climate which, at least in part, is arguably a function of the reform policies pursued by the majority of LDCs since the 1980s. | Такая динамика ВВК в НРС, как представляется, была обусловлена в целом благоприятным инвестиционным климатом, который, по крайней мере отчасти, определялся политикой реформ, проводившейся большинством НРС с 80-х годов. |