| There's garnish on this tray and there shouldn't be. | На этом подносе гарнир, а его тут быть не должно. |
| It has a chestnut garnish, nice for the time of year. | В нем каштановый гарнир, подходящий для этого времени года. |
| Chef, garnish for lamb. | Шеф, гарнир к ягненку. |
| Serve as a dip, garnish or appetizer. | Можно употреблять как апетитную закуску или гарнир. |
| And so, in the spirit of the holidays, like Indians to your Pilgrims' table, we bring this little bit of garnish, as it were, in the hopes that our relationship may flower. | И поэтому в духе дня Благодарения как индейцы к вашему пилигримскому столу мы приносим этот гарнир в надежде, что наши отношения могут улучшиться. |
| Pour into tumbler with shaved or crushed ice and garnish with fruit and berries. | Влейте в бокал тамблер, наполненный ледяной крошкой. Украсьте фруктами и ягодами. |
| Garnish with small celery stalk, speared red chile pepper (optional). | Украсьте маленькой веточкой сельдерея или перчиком чили. |
| Shake and strain over ice in an old-fashioned glass. Garnish with four squirts of canned whipped cream (about 3/4 inches high) at 3, 6, 9 and 12 o'clock positions. | Взбейте все ингредиенты в шейкере и процедите поверх льда в бокал олд-фешенед, украсьте четырьмя небольшими розочками взбитых сливок. |
| Float overproof rum, garnish with maraschino cherry, piece of pineapple or lime, or orange and sugar powder. | Наслоите оченькрепкий ром Дамерара. Украсьте коктейль разноцветными мараскиновыми вишнями и кусочком ананаса (лайма, апельсина) наколотым на зубочистку, присыпте коктейль сахарной пудрой. |
| Garnish with any apropriate garnish (something poisonouos, I hope...). | Украсьте чем-нибудь подходящим, оптимально плодами редких тропических растений (кактусов) или ядовитыми цветами. |
| That's a garnish, not something to eat. | Это украшение, а не еда. |
| It's more than a garnish, Ryan. | Это больше, чем украшение, Райан. |
| That is a cherry blossom garnish. | Украшение из цветущей вишни. |
| Garnish with quartered orange with clove. | Как украшение используйте четвертинку кружка апельсина с воткнутой в него гвоздикой. |
| in my humble opinion, most appropriate garnish for Cosmopolitan cocktail is orange zest. | гарниш (украшение). Реально для Космополитана украшение имеет большое значение. |
| Don't forget your garnish, okay? | Не забывай украшать коктейли. |
| You can to garnish yours Mai Tai with orange wedge and maraschino cherry (flag) (as Jeffrey Morgenthaler), with lime shell and sprig of mint(as Trader Vic) or exotic flower. | Например, такой корифей барного дела, лично беседовавший с Трейдером Виком о Май Тай - Джефри Моргенталлер украшает свой, не сомневаюсь превосходный, Май Тай просто "флагом" - долькой апельсина и мараскиновой вишенкой. Другие источники рекомендуют украшать Май Тай гарденией. |
| Garnish jointly held funds; | наложение ареста на совместно управляемые фонды; |
| Garnish pension benefit credits. | наложение ареста на пенсионный фонд неплательщика. |