| Is that what makes me, Karen Gaffney, complete? | Это приносит мне, Карен Гаффни, удовлетворение? |
| Gaffney... are you ready for a level four security clearance? | Гаффни, ты готов к допуску к четвёртому уровню безопасности? |
| Now, at the time, the owner of the Gaffney First Bank was a member of the Klan. | В то время хозяин Первого банка Гаффни был членом ККК. |
| Gaffney, right on time! | Гаффни, ты вовремя. |
| So, Stan and Gaffney. | Итак, Стэн и Гаффни. |
| I was in Gaffney yesterday, visiting my father's grave. | Я вчера был в Гэффни на могиле отца. |
| My good friend Judge Gaffney, back there. | А там мой хороший друг судья Гэффни. |
| Judge Gaffney walked everywhere for years, didn't you, Judge? | Вот судья Гэффни всегда гуляет, правда, судья? |
| I represent the Andrew Smith Townhouses on Gaffney Place and Trenchard Street. | Я представляю муниципальные дома на Гэффни и Тренчард-стрит. |
| Wait until I telephone Judge Gaffney. | Я пойду позвоню судье Гэф... судье Гэффни. |
| Mr. Gaffney (United States of America) recalled that the General Assembly in resolution 47/111 had reaffirmed the importance of addressing financial implications whenever any further human rights instruments were elaborated. | Г-н Гафни (Соединенные Штаты Америки) напоминает, что в резолюции 47/111 Генеральной Ассамблеи подтверждается важность рассмотрения финансовых последствий при разработке любого дополнительного документа о правах человека. |
| Mira Gaffney seeks Bruton Gaster to love her tender.' ' | "Мира Гафни ищет Брутона Гастера - люби её нежно" |
| We had heat like that back in Gaffney, but we didn't know what air conditioning was, so we just accepted as fact that summer was meant to be miserable. | У нас была такая же жара тогда в Гафни, но мы не знали, что такое кондиционер, поэтому просто смирились с тем, что летом приходится чувствовать себя отвратительно. |
| Dean Gaffney went there. | Дин Гафни перешел туда. |
| She told Gaffney everything. | Она все рассказала Гафни. |
| Ms. Gaffney also addressed the Irish Management Institute Annual Conference in April 2006 on the theme of managing diversity in the workplace. | Г-жа Гэфни также выступила на состоявшейся в апреле 2006 года ежегодной конференции Ирландского института управления на тему "Управление многообразием на рабочих местах". |
| A breakfast briefing for senior business leaders on NPAR was organised by NPAR in 2005 and was addressed by Ms. Lucy Gaffney, Chair of the NPAR Steering Group in which she spoke on how the corporate sector can play their part in promoting diversity in their workforce. | В 2005 году НПБР провела совещание в форме завтрака с целью информирования ведущих представителей деловых кругов, на котором выступила г-жа Люси Гэфни, Председатель Руководящей группы НПБР, посвятившая свое выступление вкладу корпоративного сектора в поощрении многообразия на рабочих местах. |