Английский - русский
Перевод слова Furnishings

Перевод furnishings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мебель (примеров 87)
Each room has a unique character further enhanced by the tastefully selected furnishings and colour schemes. Каждый номер имеет уникальный характер, который подчеркивает изысканная мебель и тонкая цветовая гамма.
Funding resources allocated by the President to improve the education system are frequently used to purchase modern furnishings, laboratory, computer and multimedia equipment for educational institutions. На финансовые средства, выделяемые Президентом Туркменистана на развитие системы образования, для образовательных учреждений регулярно закупаются современная мебель, лабораторное, компьютерное, мультимедийное оборудование.
His Vice President, Nelson Rockefeller, primarily used the home for entertaining as he already had a well-secured residence in Washington, D.C., though the Rockefellers donated millions of dollars of furnishings to the house. Его вице-президент, Нельсон Рокфеллер, в основном использовал дом для развлечения, так как он был обеспечен местом жительства в Вашингтоне DC, несмотря на то, Рокфеллер пожертвовал миллионы долларов на мебель для дома.
Guests can also admire the numerous antique furnishings, found throughout the hotel. Вам понравится антикварная мебель, расставленная по отелю.
Other industries include stone and marble-cutting, textiles, furniture and furnishings. Другие отрасли промышленности включают резьбу по камню и мрамору, текстиль, мебель и домашние принадлежности.
Больше примеров...
Обстановка (примеров 16)
The genuine antique furnishings and original paintings that adorn the walls create a warm and welcoming charm. Подлинная антикварная обстановка и картины, украшающие стены, создают атмосферу полную тёплого и уютного шарма.
All the furnishings inside the hospice facility are designed to improve the child's emotional state. Вся обстановка внутри хосписа создана для улучшения эмоционального состояния ребёнка.
The homely, comfortable and contemporary accommodation is warmly decorated with functional furnishings, a relaxing contrast to the stylish interior, fashionable furniture and six multi-functional conference rooms. Комфортабельные и современные номера уютно обставлены удобной мебелью. Также гостей ожидают стильные интерьеры, модная обстановка и шесть многофункциональных конференц-залов.
The tranquillity of the setting is enhanced by the warm hospitality and minimalistic, yet elegant, furnishings that enable a comfortable stay all year round. Спокойная обстановка дополняется искренним гостеприимством персонала и элегантным оформлением в стиле минимализма. Приезжающим в отель путешественникам круглый год гарантировано приятное комфортабельное проживание.
Other rooms have flowery fabrics and still other exotic patterns to bring to mind travel to far-away places. The large bed and other furnishings and equipment in both the bathroom and bedroom reflect, in any case, the special attention paid to guests' confort. Иногда, на тканях встречаются цветочные или даже экзотичные мотивы, пробуждающие воспоминания о путешествиях... В любом случае, продуманная обстановка номера, большая кровать, равно как и ванная комната лишний раз подтверждают щедрую заботу хозяев о своих клиентах.
Больше примеров...
Предметы обстановки (примеров 6)
Finally, Kellogg allegedly provided furnished apartments for three western expatriate employees and furnishings for approximately 25 other employees. Наконец, компания "Келлогг", согласно утверждениям, предоставляла меблированные квартиры трем командированным сотрудникам и предметы обстановки примерно 25 другим сотрудникам.
The premises occupied by representatives of member States, their furnishings and other property and the means of transport used by them in the exercise of their functions shall be immune from search, requisition, attachment or execution. Помещения, занимаемые представителями государств-членов, предметы обстановки и другое имущество, а также транспортные средства, используемые ими для служебной необходимости, пользуются иммунитетом от обыска, реквизиции, ареста и исполнительных действий.
A deduction is made to the recommended award, however, to reflect the absence of sufficient evidence showing that furnishings were not available from other nearby countries for less than what the Claimant paid. Однако из рекомендуемой суммы компенсации делается вычет ввиду отсутствия достаточных доказательств, показывающих, что эти предметы обстановки не могли быть приобретены в близлежащих странах по цене ниже уплаченной заявителем.
Guards, maintenance, repair and furnishings (SAR 77,458,602) Ь) Охрана, техническое обслуживание, ремонт и предметы обстановки (77458602 рияла)
With regard to the claim for the cost of transporting replacement furnishings to Kuwait, the Panel accepts the contention of the Claimant that it was not possible, under the prevailing circumstances at the time, to find replacement furnishings of a similar make in Kuwait. Что касается претензии в отношении расходов на транспортировку в Кувейт предметов обстановки взамен утраченных, то Группа согласна с утверждением заявителя о том, что в сложившихся обстоятельствах в Кувейте было невозможно найти аналогичные предметы обстановки.
Больше примеров...
Убранство (примеров 4)
The interior furnishings of the church were completely destroyed. Внутреннее убранство церкви подверглось значительным разрушениям.
Interior furnishings of the royal rooms affected extreme simplicity. Внутреннее убранство королевских апартаментов отличалась чрезвычайной простотой.
Is that why you're here, boss - to compare home furnishings? Ты для этого зашел, босс - сравнить домашнее убранство?
In 1845 a fire destroyed the furnishings and the roof. В 1845 году пожар уничтожил внутреннее убранство церкви и крышу.
Больше примеров...
Предметов обстановки (примеров 5)
As evidence of Maksoud's claim for loss of furnishings, Maksoud provided two photographs. В подтверждение своей претензии в отношении потери предметов обстановки компания "Максуд" представила два фотоснимка.
The Claimant seeks US$124,957 as compensation for the cost of replacing damaged furnishings and fixtures at the residences in Kuwait of the United States Ambassador to Kuwait and the Deputy Chief of Mission, as well as at the United States Embassy offices there. Заявитель испрашивает 124957 долл. США в качестве компенсации за расходы, понесенные в связи с заменой поврежденных предметов обстановки и сантехники в находящихся в Кувейте резиденциях посла США в Кувейте и заместителя главы миссии, а также здании посольства США.
The Claimant seeks the total amount of KWD 962,494 as compensation for the higher prices it allegedly paid for the office furniture, ceramics and sculptured stonework, Thai plant pots and document storage units and other furnishings installed in the building. Заявитель ходатайствует о получении в общей сложности 962494 кув. дин. в качестве компенсации за приобретение по якобы более высоким ценам офисной мебели, керамических изделий и каменных скульптур, тайских горшков для растений и секций для хранения документов и других предметов обстановки, установленных в здании.
With regard to the claim for the cost of transporting replacement furnishings to Kuwait, the Panel accepts the contention of the Claimant that it was not possible, under the prevailing circumstances at the time, to find replacement furnishings of a similar make in Kuwait. Что касается претензии в отношении расходов на транспортировку в Кувейт предметов обстановки взамен утраченных, то Группа согласна с утверждением заявителя о том, что в сложившихся обстоятельствах в Кувейте было невозможно найти аналогичные предметы обстановки.
The Claimant additionally seeks US$22,534 as compensation for the cost of transporting replacement furnishings from the United States to Kuwait in 1991 and 1992. Заявитель дополнительно испрашивает 22534 долл. США в качестве компенсации за расходы на транспортировку в 1991 и 1992 годах из США в Кувейт предметов обстановки взамен поврежденных.
Больше примеров...
Отделки (примеров 3)
Steam leaks have been occurring with increasing frequency and magnitude, which leads to the deterioration of furnishings, plaster walls and underlying structure, which further undermines the condition of the building over time. В здании все чаще происходят более значительные утечки пара, что приводит к порче отделки, гипсовых стен и несущих конструкций и дальнейшему ухудшению состояния самого здания.
The quantity of combustible materials used in the manufacture of the grounds, linings, decorative furnishings, furniture and other equipment in the control stations, accommodation and service spaces of a vessel shall be minimized. Количество горючих материалов, применяемых для изготовления обрешетника, зашивки, декоративной отделки, мебели и прочего оборудования в постах управления, жилых и служебных помещениях судна должно быть минимальным.
Para. should be modified to read: "Varnishes, paints and similar products having a nitrocellulose or other highly inflammable base shall not be used in machinery spaces for the interior furnishings in a vessel's spaces". Пункт изменить следующим образом: "Для внутренней отделки помещений судна В машинных помещениях не допускается применение красок, лаков и других аналогичных веществ на нитроцеллюлозной или иной легковоспламеняющейся основе".
Больше примеров...
Оборудование (примеров 25)
COMMERCIALIZATION TECHNOLOGIES: furnishings for shops and commercial places; commercial refrigeration systems; register marking devices, weighing, control and packing devices; storage furnishings; street commerce furnishings; advertising. ТЕХНОЛОГИИ КОММЕРЦИАЛИЗАЦИИ: оборудование для магазинов и торговых площадей; коммерческие холодильные системы; кассовые аппараты, приборы для взвешивания и контроля, упаковки; оборудование для хранения; оборудование для коммерциализации на улице; реклама.
In view of the importance of providing UNOMIL with the resources necessary to start up the operation quickly, it is deemed essential that equipment, particularly vehicles, office furnishings and supplies, be transferred to the mission area from UNTAC as soon as possible. Ввиду важности обеспечения МНООНЛ ресурсами, необходимыми для того, чтобы быстро развернуть операцию, необходимо как можно быстрее передать из ЮНТАК в район действия Миссии оборудование, в частности транспортные средства, принадлежности и материалы для оснащения рабочих помещений.
The Meeting was further informed that the equipment and furnishings, which would be provided by the host country, would include equipment for heating, lighting, telephones, telefax, interpreters booths and sanitary and electronic installations. Совещанию было сообщено далее, что оборудование и оснащение, которое будет предоставлено принимающей страной, будет включать отопительное оборудование, осветительные приборы, телефоны, телефаксы, кабины для устных переводчиков, санитарно-техническое и электронное оборудование.
Furnishings and equipment should be provided for the home, which will look after and rehabilitate women prisoners who have been released but have no families. Предусматривается оборудование и меблировка этого заведения, призванного приютить и обеспечить реабилитацию женщин, выпущенных из тюрьмы, но не имеющих семей.
The Administration also stated that it was pleased by the host Government's gesture of providing UNU-ILI with a well-designed building, including furnishings and equipment, and its generating of funds to supplement the resources of the agency. Администрация с удовлетворением отметила также факт предоставления УООН-МИР правительством принимающей страны комфортабельного здания, включая мебель и оборудование, а также выделения средств для пополнения ресурсов агентства.
Больше примеров...
Принадлежностей (примеров 7)
The Association provides developmental assistance to sick children, combining culture and education and financing the purchase of school supplies and furnishings. Ассоциация оказывает поддержку больным детям в контексте развития посредством сочетания мер в области культуры и образования и финансирования закупок школьной мебели и принадлежностей.
The rooms are equipped with every comfort: air conditioning, LCD TV, mini bar, telephone, wi-fi, hairdryer, courtesy service, bathrobe, slippers, materials and furnishings of the first class. В номерах имеется кондиционер, мини-бар, телевизор LCD 20 , сейф, телефон, wi-fi доступ в интернет, набор туалетных принадлежностей.
With respect to furniture and furnishings, the documentation provided by Inspekta in support of its claim relates to proceedings instituted on Inspekta's behalf to recover the furniture and furnishings, which were successful. Что же касается мебели и принадлежностей, то "Инспекта" в обоснование своего требования представила документацию по делу, возбужденному от ее имени для возвращения мебели и принадлежностей, которое оказалось успешным.
The largest number of offences against property was committed to the detriment of persons of Albanian nationality by taking away furnishings from abandoned homes or by the seizure of movable property and monies, aimed at acquiring unlawful material gain by abuse of office during imposition of enforcement measures. Самое большое число имущественных преступлений было совершено в ущерб лицам албанской национальности, что было связано с выносом домашних принадлежностей из покинутых домов и захватом движимого имущества и денежных средств с целью незаконного получения материальной выгоды посредством злоупотребления должностными полномочиями во время осуществления мер принуждения.
Our large and spacious rooms are designed with quality furnishings and natural feature upscale amenities including Sky satellite TV, ADSL Internet, mini bar, direct dial telephone, safe, complimentary toiletries. Наши просторные номера отличаются качественным интерьером и натуральными материалами, оснащены всеми удобствами, в том числе телевизором с каналами Sky, доступом в Интернет через линию ADSL, баром-холодильником, прямым телефоном, сейфом, эксклюзивным набором туалетных принадлежностей и пр.
Больше примеров...