| The All-Union Scientific Conference of 1952 in Frunze came to the conclusion that the epic "is folk in its basis". | Всесоюзная научная конференция 1952 года во Фрунзе пришла к выводам, что эпос «в своей основе является народным». |
| On 5 February 1991, the name of the capital, Frunze, was changed to Bishkek. | 5 февраля 1991 года город Фрунзе был переименован в Бишкек. |
| The complex is located in the heart of Evpatoria at the intersection of two central streets Lenin and Frunze. | В самом центре города Евпатория, на пересечении двух центральных улиц, Ленина и Фрунзе расположен гостиничный комлекс «Украина». |
| In the application he specified that the picket would be conducted by one person only and that the intended location was the pedestrian crossing at Lenin Street and Frunze Boulevard across from Liberty Square in Vitebsk. | В своем заявлении он сообщил, что пикет будет проводиться только одним человеком, а в качестве места указал пешеходный переход на углу улицы Ленина и проспекта Фрунзе напротив площади Свободы в Витебске. |
| In the 1970s Abdullah Mohamed Fadil and Muhammad Ali Samatar advised President Barre to select top Frunze graduates to lead the campaign in Oganden against Ethiopia to liberate Somali territories and restore the greater Somalia. | В 1970-х годах Абдулла Мухаммед Фадил и Мухаммед Али Саматар посоветовали президенту Барре отобрать лучших выпускников Академии имени Фрунзе, чтобы возглавить Огаденскую кампанию против Эфиопии и объединить территорию Сомалийского полуострова под властью Сомали. |
| Address of the building is Frunze street, 38. | Адрес здания: улица Фрунзе, 38. |
| His point of view on the problems of a single military doctrine caused a sharp negative reaction of Mikhail Frunze. | Его точка зрения по проблемам единой военной доктрины вызвала резкую негативную реакцию Михаила Фрунзе. |
| The first amateur television center, located in the club named after Frunze, began work in 1953. | Первый любительский телецентр, размещавшийся в клубе имени Фрунзе, начал работу в 1953 году. |
| In 1969, working in collaboration with Gennady Mosin, he painted "Civil War Red commanders in the Urals", which depicted Blyukher, Frunze, Chapaev and other Red commanders in the Civil War in the Urals. | В 1969 году в соавторстве с Геннадием Мосиным пишет картину «Красные командиры времен Гражданской войны на Урале», изображающую Блюхера, Фрунзе, Чапаева и других красных командиров Гражданской войны на Урале. |
| He became interested in cinematography at the age of 14, when by chance he got acquainted with the famous Armenian film-director Frunze Dovlatyan, who noticed a potential of a future film-director in him. | Интерес к кинематографу возник в 14 лет, когда он случайно познакомился с известным армянским кинорежиссером Фрунзе Довлятяном, который увидел в нем потенциал будущего кинорежиссера. |
| The Institute housed the headquarters for the 1st Infantry Regiment, 3rd Division of the People's Militia of the Frunze District. | В здании института разместились штаб 1-го стрелкового полка 3-й дивизии народного ополчения Фрунзенского района. |
| 1985 - 1990: The prosecutor of Frunze district, Alma-Ata city. | 1985-1990 годы: прокурор Фрунзенского района города Алматы. |
| The author further submits that the ruling of the Frunze District Court of Minsk of 21 July 2004, extended this maximum duration without legal foundation until 1 September 2004. | Автор также утверждает, что решением Фрунзенского районного суда Минска от 21 июля 2004 года эти максимальные сроки содержания под стражей были без законного на то основания продлены до 1 сентября 2004 года. |
| 1987-1990 President of the Frunze District Court in Chisinau | Председатель Фрунзенского районного суда в Кишиневе |
| While in the premises of the Frunze district department of the Ministry of Internal Affairs in Dushanbe, immediately after his arrest, his son was asked by the police officers to produce written confessions. | В период пребывания в изоляторе Фрунзенского окружного департамента Министерства внутренних дел в Душанбе, сразу же после его ареста милиционеры предложили его сыну дать письменные признательные показания. |
| At the time of submission of the State party's first observations, the case was awaiting consideration in the Frunze District Court of Minsk. | В то время, когда были представлены первые замечания государства-участника, дело ожидало своего рассмотрения в Фрунзенском районном суде Минска. |
| By a communication dated 11 April 2003, the Special Rapporteur transmitted to the Government of Tajikistan reports alleging that three "non-approved" mosques in the Frunze district had been destroyed by order of the Mayor in February 2002. | Письмом от 11 апреля 2003 года Специальный докладчик препроводил правительству Таджикистана информацию о том, что в феврале 2002 года по приказу мэра во Фрунзенском районе были снесены три «несанкционированные» мечети. |
| Allegations of the destruction of mosques in the Frunze district and closures of mosques in the Jabarasul district have already been the object of communications sent by the Special Rapporteur (A/58/296, para. 92). | Информация о разрушении мечетей во Фрунзенском районе и закрытие мечети в Джабарасульском районе уже фигурировала в сообщениях, направленных Специальным докладчиком (А/58/296, пункт 92). |
| The ruling of 12 September 2003 could be appealed to the Minsk City Court through the Frunze District Court of Minsk within 10 days after the receipt of the ruling by the accused. | Решение от 12 сентября 2003 года можно было обжаловать в Минском городском суде через Фрунзенский районный суд Минска в течение десяти дней после получения решения обвиняемым. |
| This judge also glossed over the claims made under article 9, paragraph 1, of the Covenant. On 12 August 2004, counsel filed yet another complaint with the Frunze District Court of Minsk. | Этот судья также не принял во внимание утверждения по смыслу пункта 1 статьи 9 Пакта. 12 августа 2004 года защитник подал еще одну жалобу в Фрунзенский районный суд Минска. |