Another form of mixed franking occurs in transitional periods, either as a way to help the public use up the stamps of a defunct government, or involuntarily as a propaganda tool. |
Ещё один вид смешанной франкировки наблюдается в переходные периоды - либо как способ помочь населению использовать имеющиеся на руках марки уже несуществующего правительства, либо принудительным образом в качестве средства пропаганды. |
In January 1876 the Duloz stamps were overprinted with the values in western numerals (in piastres, not para) and French abbreviations as "a provisional series for franking letters to countries belonging to the Universal Postal Union". |
В январе 1876 года на марках выпуска Дюло были сделаны надпечатки номиналов современными арабскими цифрами (в пиастрах, а не в пара) и аббревиатур на французском языке в качестве «временной серии, предназначенной для франкировки писем, отправляемых в страны ВПС». |