The Assemblies of the member States of WIPO, at their fortieth (20th ordinary) session in September/October 2011, considered the draft texts and recommended decisions submitted by the Intergovernmental Committee and decided to renew its mandate for the biennium 2012-2013. | Ассамблея государств - членов ВОИС на своей сороковой (двадцатой очередной) сессии в сентябре/октябре 2011 года рассмотрела проекты текстов, рекомендовала решения, представленные Межправительственным комитетом, и постановила продлить его мандат на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
Recalling the considerations on this issue at the thirty-ninth, fortieth and forty-first sessions of the UNECE Working Party; | ссылаясь на выводы по данному вопросу, сделанные на тридцать девятой, сороковой и сорок первой сессиях Рабочей группы ЕЭК ООН, |
The General Assembly at its thirty-fifth, thirty-sixth, thirty-eighth, fortieth and forty-third sessions invited comments from Governments and intergovernmental organizations, on the draft articles proposed by the Commission. | На своих тридцать пятой, тридцать шестой, тридцать восьмой, сороковой и сорок третьей сессиях Генеральная Ассамблея предложила правительствам и межправительственным организациям представить комментарии в отношении проектов статей, предложенных Комиссией. |
From its fortieth to its forty-fourth sessions, the Working Group considered revised draft articles prepared by the Secretariat and, at its forty-fourth session, it adopted articles of a draft convention on the use of electronic communications in international contracts. | На своих сороковой - сорок четвертой сессиях Рабочая группа рассматривала пересмотренные проекты статей, подготовленные Секретариатом, а на своей сорок четвертой сессии она одобрила статьи проекта конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах. |
The SBSTA and the SBI requested the co-facilitators of the SED, with support from the secretariat, to organize meetings of the SED in 2014 in conjunction with the fortieth and forty-first sessions of the subsidiary bodies. | ВОКНТА и ВОО просили посредников СЭД при поддержке секретариата организовать совещание СЭД в 2014 году в связи с сороковой и сорок первой сессиями вспомогательных органов. |
The Observatory also organized a workshop for the fortieth graduating class of the National Police Academy, comprising 374 students, from 9 to 13 September 2013. This training will also be provided to students of the Gendarmerie Training Academy in 2014. | Точно так же 9-13 сентября 2013 года в Национальной полицейской академии был организован семинар для ее 40-го выпуска, т.е. для 374 лиц, учащихся на полицейских, при этом эту программу подготовки также планируется провести в 2014 году для воспитанников Училища национальной жандармерии. |
The Convention will enter into force 90 days after the deposit of the fortieth instrument of ratification, and the Conference of the Parties should be convened within one year from the entry into force of the Convention. | Конвенция вступит в силу через 90 дней после сдачи 40-го документа о ратификации на хранение, а конференция участников должна быть созвана в течение одного года после вступления в силу Конвенции. |
They reported that, on 2 May 1999, they had been detained without a warrant in the village of Pizotla in the Ajuchitlán del Progreso area of Guerrero State, by members of the Army's Fortieth Infantry Battalion. | Гг. Монтиель и Кабрера были задержаны 2 мая 1999 года без ордера на арест военнослужащими 40-го пехотного батальона сухопутных войск в селе Писотла, муниципалитет Ахучитлан-дель-Прогресо, штат Герреро. |
A lieutenant and a subordinate member of the national police, considered responsible for what had occurred, were reportedly placed at the disposal of the Fortieth Penal Prosecutor's Office, Lima. | Лейтенант и младший офицер национальной полиции, предположительно несущие ответственность за указанное деяние, были переданы в распоряжение 40-го отделения уголовной прокуратуры в Лиме. |
At the fortieth ASEAN Ministerial Meeting, held in July this year, our Foreign Ministers emphasized the importance of the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty and discussed ways to enhance its effectiveness. | На 40-м совещании министров АСЕАН, проходившем в июле этого года, министры иностранных дел наших стран подчеркнули важную роль Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии и обсудили пути укрепления его эффективности. |
On 23 January 2008, the Republic of Korea had notified its consent to be bound by Protocol V, thereby becoming the fortieth State party to the instrument. | 23 января 2008 года Республика Корея изъявила свое согласие на обязательность для нее положений Протокола, став тем самым 40-м государством - участником этого инструмента. |