With the predictions of a sorcerer who could foretell the outcome of every battle- Memnon slaughtered all who resisted him- | При поддержке колдуна, способного предсказывать исход любой битвы,... Мемнон расправился со всеми, кто противостоял ему... |
Its followers were rumored to be able to foretell disaster. | Ходили слухи, что его последователи могли предсказывать катастрофы. |
It is too early to foretell the shape of that world and therefore to make a determination for the long term of the composition of an effective Security Council and the possible uses of the veto. | Пока слишком рано предсказывать, какую форму этот мир приобретет, и поэтому рано принимать твердое и долгосрочное решение о составе такого Совета Безопасности, который был бы эффективен, равно как и о возможном применении права вето. |
She's said to be able to levitate objects and foretell one's death. | Она сказала, что умеет перемещать предметы и предсказывать чью-либо смерть. |
Women with the power to foretell the future, control men's minds with just a flash of their eyes, or summon the fury of mother nature. | Женщины, способные предсказывать будущее, контролировать мужской разум одним взмахом ресниц или призывать силы матери-природы. |
With the predictions of a sorcerer, who could foretell the outcome of every battle... Memnon slaughtered all who resisted him... | С помощью своего прорицателя, который мог предсказать исход любой битвы, Мемнон поверг всех своих врагов, |
The man who said he was from the future and could foretell history - The man who was committed to a lunatic asylum... was another Peter Standish - me. | Человек, который сказал, что он побывал в будущем и мог предсказать историю, и человек, который был сдан в сумасшедший дом, был другим Питером Стэндишем. |
No one can foretell the future. | Никто не может предсказать будущее. |
The Chinese delegation is of the view that it would be difficult and unnecessary to foretell the exact date of next year's conclusion of the Treaty. | По мнению китайской делегации, трудно предсказать точную дату заключения в будущем году этого договора - и в этом нет никакой необходимости. |
It was hard to foretell the winner until the last part of the route which appeared to be crucial for the leaders. | Вплоть до последнего спецучастка трассы, который оказался решающим для первой четверки лидеров, было сложно предсказать, кому все-таки улыбнется удача. |
And shall do as you foretell | Я всё накрепко запомнил. |
all this I have noted well and shall do as you foretell. | То, что ты сейчас мне молвил, Я всё накрепко запомнил. |