Mr. Fillon (Monaco) thanked the Country Rapporteur for his comments, which the Government of Monaco would find very useful. | Г-н Фийон (Монако) выражает признательность докладчику за его замечания, которые очень полезны для правительства Монако. |
Mr Fillon (Monaco) said that a distinction needed to be drawn between refugee status and refoulement. | Г-н Фийон (Монако) считает необходимым проводить различие между предоставлением статуса беженца и высылкой. |
Mr. Fillon (Monaco) said, in answer to the question raised by Mr. Bruni, that articles 218,236 and 245 of the Criminal Code all had consequences for acts of torture. | Г-н Фийон (Монако), отвечая на вопрос г-на Бруни, подчеркивает, что в статьях 218,236 и 245 Уголовного кодекса предусматриваются санкции за акты пыток. |
Mr. Fillon (Monaco) said that despite its small size Monaco had a comprehensive and balanced power structure, regulated by the Constitution and domestic legislation. | Г-н Фийон (Монако) отмечает, что, несмотря на небольшой размер Монако, в стране сложилась комплексная и сбалансированная структура власти, регулируемая Конституцией и внутренним законодательством. |
Mr. Fillon (Monaco) said that the law on terrorism dated back to 2006, but that Monaco had done its best to adapt its definition of terrorism to current circumstances. | Г-н Фийон (Монако) сообщает, что закон о терроризме был принят в 2006 году, причем Монако делает все от него зависящее с целью адаптировать свое определение терроризма к нынешней ситуации. |
Prime Minister François Fillon has called for tripartite negotiations on tenure and seniority this summer and fall. | Премьер-министр Франсуа Филон призвал к трехсторонним переговорам по длительности договоров и трудовому стажу этим летом и осенью. |
"Société Générale will remain a great French bank," Prime Minister Francois Fillon has said. "The government will not allow it to be the target of hostile raids by other banks." | ««Societe Generale» останется великим французским банком», - заявил премьер-министр Франсуа Филон. - «Правительство не позволит, чтобы он стал целью для враждебных атак других банков». |
She worked as an advisor to Employment Ministers Martine Aubry, Élisabeth Guigou, François Fillon and Jean-Louis Borloo from 1999 to 2005. | Она работала в качестве советника по трудоустройству министров Мартин Обри, Элизабет Гигу, Франсуа Фийона и Жан-Луи Борлоа с 1999 по 2005 год. |
The fact that he has picked the moderate Francois Fillon as prime minister indicates that he is interested in obtaining real results, and that he thus plans to take the evolutionary route rather than tilting at the windmills of revolutionary change. | Тот факт, что он выбрал умеренного Франсуа Фийона в качестве премьер-министра, указывает на то, что он интересуется достижением реальных результатов, и что, таким образом, он планирует встать на эволюционный путь вместо того, чтобы бросаться на ветряные мельницы революционных изменений. |
On 19 November 2012 he was elected President of the UMP with 50.03% of votes from its members, defeating François Fillon, who asserted his own victory. | 19 ноября 2012 он был избран президентом Союза за народное движение с 50,03 % голосов её членов, победив Франсуа Фийона. |