Bhagheeratha advised the Commission that the fertiliser contract would not have been extended. |
Корпорация "Бхагеерата" уведомила Комиссию о том, что контракт по удобрениям продлен бы не был. |
Bhagheeratha asserted that since the State Engineering Company terminated the fertiliser contract, the State Corporation cannot continue to retain the retention monies owed to Bhagheeratha. |
Корпорация "Бхагеерата" утверждает, что, поскольку Государственная инженерная компания прекратила контракт по удобрениям, она не вправе продолжать удерживать гарантийную сумму, причитающуюся корпорации "Бхагеерата". |
The Panel recommends compensation for 162 employees at the rate which Bhagheeratha was entitled to charge the State Engineering Company under the fertiliser contract. |
Группа рекомендует присудить компенсацию по 162 работникам, исходя из ставки, которую корпорация "Бхагеерата" могла использовать при выставлении счетов Государственной инженерной компании в соответствии с договором по удобрениям. |
The Panel has already found that Bhagheeratha established the rate for payment under the fertiliser contract vis-à-vis the State Engineering Company for all of those employees. |
Группа уже сделала вывод о том, что в рамках договора по удобрениям корпорация "Бхагеерата" доказала ставки оплаты труда всех своих работников по контракту с Государственной инженерной компанией. |
Bhagheeratha stated that in accordance with clause 3(g) of the fertiliser contract, the State Engineering Company was under a contractual obligation to pay it "one month extra rate" for each employee. |
контракта по удобрениям на Государственной инженерной компании лежала контрактная обязанность уплатить "одну дополнительную месячную ставку" за каждого работника. |