The Government attached high priority to issues such as domestic violence, trafficking in persons, especially women and children, and the feminization of HIV/AIDS. | Правительство уделяет особое внимание таким проблемам, как бытовое насилие, торговля людьми, в особенности женщинами и детьми, и феминизация ВИЧ/СПИДа. |
For instance, rural women lack access to education, health care and other basic public services; and there exists also the phenomenon of "feminization of agriculture". | Например, сельские женщины не имеют доступа к образованию, здравоохранению и другим основным видам общественных услуг; кроме того, имеет место такое явление, как "феминизация сельского хозяйства". |
Nevertheless, it must be mentioned that "feminization" of sectors and areas of activity generally accompanied by low wage levels - often considered to be a feature of Western European societies - also existed in Eastern Europe, particularly in Latvia. | Тем не менее следует отметить, что такое явление, как "феминизация" различных сфер и областей деятельности, как правило сопровождаемая установлением более низкого уровня заработной платы, что считается характерным для западноевропейских стран, также отмечается в Восточной Европе, и в частности в Латвии. |
Finally, the Ministry for Youth and Sports has begun working on a number of areas of general interest, including the need for gender-specific statistics, the feminization of titles and posts, and the promotion of women to posts of responsibility. | Наконец, и в самом Министерстве по делам молодежи и спорту также начали осуществляться аналогичные меры общего порядка: разбивка данных статистики по полу; феминизация названий титулов и должностей; выдвижение женщин на руководящие посты... |
(c) "Towards a Feminization of Culture - an Alternative Vision of Society", report of the Pax Romana Women Project (1993-1995), December 1995; | с) "Феминизация культуры - альтернативный взгляд общества", доклад по проекту "Пакс Романа" в области улучшения положения женщин (1993-1995 годы), декабрь 1995 года; |
Please also provide the Committee with information regarding public educations and health-care services measures envisaged at combating this feminization of HIV/AIDS in the country. | Просьба также представить Комитету информацию о мерах в сфере государственного образования и здравоохранения, намечаемых для борьбы с распространением в стране ВИЧ/СПИДа среди женщин. |
The Committee regrets the lack of information available on the issue of HIV/AIDS, as well as on the apparent feminization of the disease in the State party, particularly among rural and indigenous women and girls. | Комитет сожалеет по поводу отсутствия информации о проблеме распространения ВИЧ/СПИДа, а также по поводу явной феминизации этого заболевания в стране государства-участника, особенно среди женщин и девочек в сельских районах и из числа коренных народов. |
In terms of gender, we have seen a feminization of HIV infection, with a level of HIV prevalence of 1.9 per cent among women aged 15 to 49, as compared to 0.9 per cent among men in the same age group. | Что касается показателей с разбивкой по полу, то мы наблюдаем феминизацию инфицирования ВИЧ; при этом уровень заболеваемости ВИЧ среди женщин в возрасте от 15 до 49 лет составляет 1,9 процента по сравнению с 0,9 процента у мужчин той же возрастной группы. |
The United Nations Development Programme, the World Bank and other relevant United Nations agencies should develop methodologies and strategies to research the underlying causes of "feminization" and "indigenization" of poverty, and develop programmes which effectively address these underlying causes. | Программе развития Организации Объединенных Наций, Всемирному банку и другим соответствующим учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует разрабатывать методологии и стратегии для изучения основных причин распространения нищеты среди женщин и коренных народов и разрабатывать программы, которые направлены на эффективное устранение этих основных причин. |
Feminization of the workplace has been a growing phenomenon since the early 1980s, with the employment rate for women 15 years of age and over reaching 45.8 per cent in 1990. | Процесс феминизации труда приобрел четкие очертания с начала 80-х годов, и в 1990 году показатель занятости среди женщин в возрасте от 15 лет и старше достиг 45,8%. |