| At the outset, please allow me on behalf of the Government and people of the Republic of Suriname to extend sincere felicitations to the President on his election to preside over this important session. | Прежде всего позвольте мне от имени правительства и народа Республики Суринам передать искренние поздравления Председателю в связи с избранием на пост руководителя этой важной сессии. |
| Success is a rare commodity in the Conference on Disarmament, but let us persist, and thank you so much for your felicitations to the President all the same. | Успех на Конференции по разоружению - это редкий товар, но давайте будем упорствовать, и я все же весьма признателен вам за ваши поздравления в адрес Председателя. |
| We congratulate Africa on the growing solidarity among the African leaders and peoples - solidarity that was demonstrated in particular during the general debate, when we joined long lines of people, many dressed in beautiful African robes, to express our felicitations. | Мы с глубоким удовлетворением отмечаем растущую солидарность между африканскими лидерами и народами, которая особенно наглядно проявилась в ходе общих прений, когда мы присоединились к многочисленной группе людей, многие из которых были одеты в красивые африканские национальные костюмы, для того чтобы выразить наши поздравления. |
| I would also like to take this opportunity to express my felicitations to Mr. Sergio de Queiroz Duarte, High Representative for Disarmament Affairs, and to wish him success in accomplishing his immense responsibility to promote the cause of disarmament. | Далее, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы передать свои поздравления Высокому представителю по вопросам разоружения Сержиу ди Кейрусу Дуарти и пожелать ему успехов в выполнении его грандиозной задачи в области содействия делу разоружения. |
| My felicitations, Hastings. | Мои поздравления, Гастингс. |