| We would ask him to accept our heartiest felicitations and assurances of our fullest cooperation as he steers the work of this important Commission. | Мы хотели бы просить его принять наши самые искренние поздравления и заверения в нашем всестороннем сотрудничестве в деле руководства работой этой важной Комиссии. |
| Success is a rare commodity in the Conference on Disarmament, but let us persist, and thank you so much for your felicitations to the President all the same. | Успех на Конференции по разоружению - это редкий товар, но давайте будем упорствовать, и я все же весьма признателен вам за ваши поздравления в адрес Председателя. |
| I wish to add also my delegation's felicitations to Ambassador Maimeskul of Ukraine for his very diligent and conscientious performance as the President of our Conference for the last month. | Кроме того, я хотел бы также выразить поздравления моей делегации послу Украины Маймескулу за его весьма прилежное и добросовестное исполнение функций Председателя нашей Конференции в течение последнего месяца. |
| I wish to address special felicitations to Ambassador Mykola Maimeskul, whose diplomatic skill, tenacity and courtesy won him the crowning success of his presidency: the consensus decision to establish the FMCT Ad Hoc Committee. | Я хочу высказать особые поздравления в адрес посла Мыколы Маймескула, чьи дипломатическое искусство, упорство и обходительность позволили ему увенчать свое председательство выдающимся успехом: консенсусным решением об учреждении Специального комитета по ДЗПРМ. |
| We would like to begin by felicitating the delegations of Singapore, Colombia, Ireland, Mauritius and Norway on their non-permanent membership of the Security Council from 1 January this year. | Мы хотели бы начать с поздравления делегаций Сингапура, Колумбии, Ирландии, Маврикия и Норвегии в связи с их избранием непостоянными членами Совета Безопасности начиная с 1 января этого года. |