Conference in the head of the FEC and the FBI director. | Параллельно с ФИК и директором ФБР. |
I'm saying without the FEC nominations, there's room to work. | Я имею в виду, что без кандидатов в ФИК, есть возможность договориться с нами. |
Is the White House worried the FEC will become a political football? | СиДжей, Белый дом обеспокоен, что ФИК станет объектом политических спекуляций? |
The president won't nominate who he wants to the FEC. | Президент не будет выдвигать в ФИК тех, кого он хочет. |
Then we'll take their FEC candidates. | Тогда мы выдвинем их кандидатов в ФИК. |
The FEC register now consists of approximately 4,000 employers and covers almost 75 per cent of all employees in Northern Ireland. | В настоящее время регистр КСУЗ включает около 4000€работодателей и охватывает почти 75€процентов всех трудящихся Северной Ирландии. |
The FEC can investigate any employer at any time. | КСУЗ может в любое время провести расследование деятельности любого работодателя. |
All registered firms are under a duty to submit annual monitoring returns to the FEC showing the religious breakdown of their workforce. | Все зарегистрированные фирмы обязаны представлять КСУЗ ежегодные отчеты, показывающие соотношение работников, принадлежащих к различным религиозным направлениям. |
If the FEC is unable to reach a voluntary agreement with an employer (for example, to take affirmative action), it can issue a formal direction to the employer. | Если КСУЗ не удается договориться с работодателем о добровольных мерах (например, мерах по улучшению положения трудящихся), то она имеет возможность отдать работодателю официальное распоряжение. |
The FEC's activities concentrated initially on compiling a register of all firms with more than 25 employees and, since 1992, this has been extended to include all firms with more than 10 employees. | Первоначально главным видом деятельности КСУЗ было составление реестра всех фирм, штат которых превышает 25€сотрудников, а с 1992€года она стала регистрировать все фирмы, штат которых превышает 10€сотрудников. |
The limited FARDC contingent, and newly appointed political and administrative authorities, are having to contend with the subversive activities of Mr. Mazio, his FEC backers and the youthful vigilante groups that support him. | Ограниченный контингент ВСДРК и вновь назначенные политические и административные органы власти вынуждены мириться с подрывной деятельностью г-на Мазио, его сообщников из ФПК и групп молодых радикалов, поддерживающих его. |
Around mid-June 2005, FEC members pressured the authorities of Ariwara to release a large consignment of cigarettes that were seized by the border control authorities after they were illegally smuggled into the Democratic Republic of the Congo by Ugandan businessmen James Nyakuni and Francis Mugabe. | Примерно в середине июня 2005 года члены ФПК требовали от властей Аривары освободить большую партию сигарет, изъятых пограничными властями после того, как она была незаконно ввезена в Демократическую Республику Конго угандийскими предпринимателями Джеймсом Ньякуни и Френсисом Мугабе. |
The Group found for example that traders associated with FEC in Aru territory use their influence to perpetuate a climate of illegality which enables them to maintain the infrastructure required in support of embargoed parties. | Группа обнаружила, например, что коммерсанты, связанные с ФПК на территории Ару, использовали свое влияние для поддержания обстановки незаконности, которая позволяет им сохранять инфраструктуру, необходимую для поддержки подпадающих под эмбарго сторон. |
As a key architect of the pre-financing scheme, Mr. Mazio also facilitated the cross-border smuggling activities of a closely knit network, including selected officers of FAPC, members of FEC, Ugandan businessmen, Ugandan officials and internationally linked commercial entities. | Как один из основных авторов плана предоплаты г-н Мазио также содействовал трансграничной контрабандной деятельности сплоченной группировки, включающей отдельных офицеров ВСКН, членов ФПК, угандийских предпринимателей, угандийских официальных лиц и коммерческих организаций с международными связями. |
In its meeting with FEC, the Security Council mission highlighted that the growth of local economic activities would be critical for promoting stability and reconstruction in the post-electoral period. | На встрече с представителями Федерации предприятий Конго (ФПК), Миссия Совета Безопасности подчеркнула, что активизация экономической деятельности на местах будет иметь важное значение для укрепления стабильности и восстановления в период после проведения выборов. |
The FEC's role has never been that much more than symbolic - | Кэти. Роль Федеральной избирательной комиссии всегда была чисто символической - |
As our FEC reports clearly stated. | О чем ясно говорится в наших отчетах для Федеральной избирательной комиссии. |
I've never seen his name on any FEC filings. | Я никогда не видел его имени в отчетах Федеральной избирательной комиссии. |
Check the FEC filings. | Проверь документы федеральной избирательной комиссии. |
According to the Federal Election Commission (FEC), he also received 43 votes, nationally, in the general election. | Согласно сведениям Федеральной избирательной комиссии, за него было подано 43 голоса на национальном уровне, в ходе всеобщих выборов. |
The dropdown list «FEC» contains data of errors predication corrector. | Выпадающий список «FEC» содержит данные корректора предсказания ошибок. |
FEC - parameter is aimed at mistakes correction. | FEC - параметр предназначен для коррекции ошибок. |
Transponder in IP DATA could be described with the help of five parameters: frequency, symbol rate, polarization, modulation type, FEC. | Транспондер в IP DATA описывается пятью параметрами: частота, символьная скорость, поляризация, тип модуляции, FEC. |
A single forward error correction or FEC frame may have either 64,800 bits (normal) or 16,200 bits (short). | Кадр коррекции ошибок FEC может иметь длину 64800 (нормальный) или 16200 (короткий) бит. |
The U.S. Congress then directed the Federal Election Commission (FEC), in conjunction with the National Bureau of Standards to create engineering and procedural performance standards for voting systems. | Конгресс США поручил Государственной Избирательной Комиссии (Federal Election Commission, FEC) и NBS создать инженерные и процедурные стандарты для систем голосования. |
The FEC board initiated several projects in 2004. | В 2004 году совет ЦФЭ приступил к осуществлению нескольких проектов. |
After the joint assessment of specific investigation files, the respective project teams present recommendations to the FEC board based on their findings. | По результатам совместной оценки конкретных досье расследований соответствующие группы по проектам представляют на основе на своих заключений рекомендации совету ЦФЭ. |
In the latter cases, the findings of a project team can be sent to the FEC selection platform as mentioned above so that action can be further coordinated. | В последних из вышеупомянутых случаев выводы группы по проекту могут быть направлены группе по отбору ЦФЭ, как отмечалось выше, для дальнейшей координации действий. |
This task is carried out by the FEC selection platform. | Реализацией этой задачи занимается группа по отбору ЦФЭ. |
The participants in the FEC carry out joint research into developments in the field of financial and economic crime and the financing of terrorism, this research helping them to perform their duties better. | Члены ЦФЭ занимаются совместными исследованиями новейших явлений в сфере финансовых и экономических преступлений, а также финансирования терроризма, что позволяет им более эффективно выполнять свои обязанности. |
I'm not the FEC, I can't wave a wand - | Я не избирком и не могу просто взмахнуть волшебной палочкой... |
But I'm happy to let the FEC decide. | Но пусть решает избирком. |