Conference in the head of the FEC and the FBI director. | Параллельно с ФИК и директором ФБР. |
The FEC can close it again with four of the six votes. | ФИК может закрыть ее снова, проголосовав за это 4 голосами из 6. |
I'd like you to meet Barry Haskel from the FEC. | Я бы хотел познакомить Вас с Барри Хаскелом из ФИК. |
Didn't I say put our guys on the FEC? | Разве я не сказал посадить наших людей в ФИК? |
FEC commissioners have been chosen by signing off on whomever congressional leadership pointed to. | В прошлом члены ФИК выбирались - В прошлом члены ФИК назначались президентом, поддерживавшим всех, кого предлагали лидеры Конгресса. |
The FEC register now consists of approximately 4,000 employers and covers almost 75 per cent of all employees in Northern Ireland. | В настоящее время регистр КСУЗ включает около 4000€работодателей и охватывает почти 75€процентов всех трудящихся Северной Ирландии. |
The FEC can investigate any employer at any time. | КСУЗ может в любое время провести расследование деятельности любого работодателя. |
The Royal Ulster Constabulary (the RUC) is also subject to the 1989 Act and cooperates fully with the FEC in submitting an annual monitoring return and in completing a three-yearly review of employment composition and practices. | Действие положений закона 1989€года распространяется также на корпус королевских констеблей Ольстера (ККО), который активно сотрудничает с КСУЗ, представляя ей ежегодные отчеты и подготавливая раз в три года обзор состава занятых и практики в области найма. |
All registered firms are under a duty to submit annual monitoring returns to the FEC showing the religious breakdown of their workforce. | Все зарегистрированные фирмы обязаны представлять КСУЗ ежегодные отчеты, показывающие соотношение работников, принадлежащих к различным религиозным направлениям. |
The FEC's activities concentrated initially on compiling a register of all firms with more than 25 employees and, since 1992, this has been extended to include all firms with more than 10 employees. | Первоначально главным видом деятельности КСУЗ было составление реестра всех фирм, штат которых превышает 25€сотрудников, а с 1992€года она стала регистрировать все фирмы, штат которых превышает 10€сотрудников. |
The relationship between Commandant Jérôme and FEC, which includes some 80 local businessmen, is unscrupulous but lucrative. | Отношения между командующим Жеромом и ФПК, в которую входят примерно 80 местных предпринимателей, беспринципны, но выгодны. |
The limited FARDC contingent, and newly appointed political and administrative authorities, are having to contend with the subversive activities of Mr. Mazio, his FEC backers and the youthful vigilante groups that support him. | Ограниченный контингент ВСДРК и вновь назначенные политические и административные органы власти вынуждены мириться с подрывной деятельностью г-на Мазио, его сообщников из ФПК и групп молодых радикалов, поддерживающих его. |
Around mid-June 2005, FEC members pressured the authorities of Ariwara to release a large consignment of cigarettes that were seized by the border control authorities after they were illegally smuggled into the Democratic Republic of the Congo by Ugandan businessmen James Nyakuni and Francis Mugabe. | Примерно в середине июня 2005 года члены ФПК требовали от властей Аривары освободить большую партию сигарет, изъятых пограничными властями после того, как она была незаконно ввезена в Демократическую Республику Конго угандийскими предпринимателями Джеймсом Ньякуни и Френсисом Мугабе. |
The Group found for example that traders associated with FEC in Aru territory use their influence to perpetuate a climate of illegality which enables them to maintain the infrastructure required in support of embargoed parties. | Группа обнаружила, например, что коммерсанты, связанные с ФПК на территории Ару, использовали свое влияние для поддержания обстановки незаконности, которая позволяет им сохранять инфраструктуру, необходимую для поддержки подпадающих под эмбарго сторон. |
As a key architect of the pre-financing scheme, Mr. Mazio also facilitated the cross-border smuggling activities of a closely knit network, including selected officers of FAPC, members of FEC, Ugandan businessmen, Ugandan officials and internationally linked commercial entities. | Как один из основных авторов плана предоплаты г-н Мазио также содействовал трансграничной контрабандной деятельности сплоченной группировки, включающей отдельных офицеров ВСКН, членов ФПК, угандийских предпринимателей, угандийских официальных лиц и коммерческих организаций с международными связями. |
Leo, two seats opened up on the FEC? | Лео, только что появилось 2 места в Федеральной избирательной комиссии? |
The president thinks you've done a great job on the FEC... | Президент думает, что Вы проделали отличную работу в Федеральной избирательной комиссии |
Check the FEC filings. | Проверь документы федеральной избирательной комиссии. |
He embarked on a tour of 20 cities to build support for his campaign and sought to qualify for matching funds from the Federal Election Commission (FEC). | В ходе гастролей по 20 городам Суприм рассчитывал получить достаточно поддержки, чтобы претендовать на средства Федеральной избирательной комиссии (ФИК). |
According to the Federal Election Commission (FEC), he also received 43 votes, nationally, in the general election. | Согласно сведениям Федеральной избирательной комиссии, за него было подано 43 голоса на национальном уровне, в ходе всеобщих выборов. |
A single forward error correction or FEC frame may have either 64,800 bits (normal) or 16,200 bits (short). | Кадр коррекции ошибок FEC может иметь длину 64800 (нормальный) или 16200 (короткий) бит. |
Pay attention to the desired ratio of Es/ No (depending on the type of modulation and FEC). | Обратите внимание на требуемое отношение Es/No (в зависимости от типа модуляции и FEC). |
Some amateurs, notably Phil Karn KA9Q, have argued that AX. is not well-suited to operation over noisy, limited-bandwidth radio links, citing its lack of forward error correction (FEC) and automatic data compression. | Некоторые любители, в частности Фил Карн KA9Q, утверждают, что AX. не подходит для работы по шумным радиоканалам с ограниченной полосой пропускания, ссылаясь на отсутствие прямого исправления ошибок (FEC) и автоматического сжатия данных. |
If, for example, the user sets up the S2 with FEC = 3/ 4 then for the given value FEC minimum level that you want to have is 7.9dB. | Если, к примеру, пользователь настраивает S2 с FEC = 3/4. То для данного значения FEC минимальный уровень, который нужно иметь - это 7.9dB. |
The U.S. Congress then directed the Federal Election Commission (FEC), in conjunction with the National Bureau of Standards to create engineering and procedural performance standards for voting systems. | Конгресс США поручил Государственной Избирательной Комиссии (Federal Election Commission, FEC) и NBS создать инженерные и процедурные стандарты для систем голосования. |
The FEC board initiated several projects in 2004. | В 2004 году совет ЦФЭ приступил к осуществлению нескольких проектов. |
The FEC board adopted, in June 2004, the proposal to review individual investigation files in a multidisciplinary setting, including activities concerning terrorist financing. | В июне 2004 года совет ЦФЭ принял предложение о проведении обзора индивидуальных досье расследований с использованием многоотраслевого подхода, включая деятельность, связанную с финансированием терроризма. |
In the latter cases, the findings of a project team can be sent to the FEC selection platform as mentioned above so that action can be further coordinated. | В последних из вышеупомянутых случаев выводы группы по проекту могут быть направлены группе по отбору ЦФЭ, как отмечалось выше, для дальнейшей координации действий. |
This task is carried out by the FEC selection platform. | Реализацией этой задачи занимается группа по отбору ЦФЭ. |
The participants in the FEC carry out joint research into developments in the field of financial and economic crime and the financing of terrorism, this research helping them to perform their duties better. | Члены ЦФЭ занимаются совместными исследованиями новейших явлений в сфере финансовых и экономических преступлений, а также финансирования терроризма, что позволяет им более эффективно выполнять свои обязанности. |
I'm not the FEC, I can't wave a wand - | Я не избирком и не могу просто взмахнуть волшебной палочкой... |
But I'm happy to let the FEC decide. | Но пусть решает избирком. |