| Until that fateful night when Katie Summers learned who she had really married. | И той роковой ночью Кэти Саммерс поняла, за кого она вышла замуж. |
| Which you can do by telling me what was the chief entertainment at the fateful birthday party of Princess Violet of Tamarang? | Что ты и сможешь сделать, сказав мне, что было главным развлечением в роковой день рождения Принцессы Виолеты из Тамаранга? |
| For six seasons and two Pro Bowls he grazed on the tasty green turf of the end zone... until one fateful Sunday in November... when the Gazelle was stopped in his tracks... by a big cat named Wayne Shashefski. | Шесть сезонов он пасся на вкусном зеленом дерне энд-зоны пока в один роковой день ноября Газель не была остановлена большой кошкой по имени У эйн Шешевски. |
| Accordingly, I welcome the fact that the United Nations has decided to send a new commission of inquiry which will conduct a comprehensive review of the investigations dating back to the fateful night of 18 to 19 September 2002. | Именно поэтому я приветствую то обстоятельство, что Организация Объединенных Наций решила направить новую комиссию по расследованию, которая вновь проведет всеобъемлющее расследование событий роковой ночи с 18 на 19 сентября 2002 года. |
| Let us reconstruct what occurred on that fateful afternoon. | Воспроизведём шаг за шагом то, что произошло в тот роковой день. |
| My dear fellows, in this fateful moment for our family, wish us lots of luck and success. | Дорогие вы мои, в этот судьбоносный для нашей семьи момент пожелаем себе много счастья и успехов. |
| Dating from the work of other professional photographers provoked a desire to become a pro, fateful event not bring myself to wait. | Знакомства с работами других профессиональных фотохудожников спровоцировали желание стать профи, судьбоносный случай не заставил себя ждать. |
| In essence, we are here today to make a fateful choice between these two conflicting alternatives. | По существу, мы собрались здесь сегодня, чтобы сделать судьбоносный выбор между этими двумя противоположными альтернативами. |
| Up to this very day, we still hear the echoes of the roll-call vote and the two thirds of the Member States of the Organization who, on that fateful evening, voted in support, fulfilling their moral responsibility. | До сего дня мы все еще слышим эхо поименного голосования и слова двух третей государств - членов Организации, которые в тот судьбоносный вечер проголосовали в поддержку, выполнив тем самым свой моральный долг. |
| The fateful moment has arrived for choice between the new age and the old. (Winston Spencer Churchill, 13 March 1936.) | Настал судьбоносный момент для выбора между веком новым и веком старым . (Уинстон Спенсер Черчилль, 13 марта 1936 года.) |