A clarification was provided in respect of an extrabudgetary P-5 post reflected in table 20.3 of the fascicle. | Было дано разъяснение в отношении внебюджетной должности класса С-5, указанной в таблице 20.3 брошюры. |
Appreciation was expressed for the results-based budgeting narrative of the fascicle which was considered to be a model. | Была дана высокая оценка описательной части брошюры, которая составлена с ориентацией на конкретные результаты и которую можно считать моделью. |
The simplest solution to address this issue would be the submission to both organizations of the same budget fascicle in only one format, either WTO or the United Nations. | Самый простой путь решения этого вопроса мог бы заключаться в представлении обеим организациям одинаковой бюджетной брошюры только в одном формате - либо ВТО, либо Организации Объединенных Наций. |
A summary of the estimates of gross and net revenue, by individual activity under the section, is contained in table IS3.4 and explained in paragraph IS3.5 of the fascicle. | Сводная смета валовых и чистых поступлений с разбивкой по каждому виду деятельности, отраженному в данном разделе, приводится в таблице РП3.4 и разъясняется в пункте РП3.5 брошюры. |
A summary of the requirements for 2014-2015 by subprogramme and implementing entity, with information on expenditure for 2010-2011 and appropriations for 2012-2013, is provided in table 23.8 of the fascicle. | Сводные данные о потребностях на 2014 - 2015 годы в разбивке по подпрограммам и структурам-исполнителям с указанием информации о расходах за 2010 - 2011 годы и ассигнованиях на 2012 - 2013 годы приведены в таблице 23.8 бюджетной брошюры; |
The view was expressed that the expected accomplishments in the fascicle were directly related and consistent with the medium-term plan. | Высказывалось мнение, что указанные в брошюре ожидаемые достижения непосредственно связаны и согласуются со среднесрочным планом. |
Regarding the possible reconvening in 2004 and 2005 of an ad hoc Committee to consider a convention to ban human cloning, concern was expressed that the budget fascicle did not indicate that adequate resources had been provided. | Что касается возможного повторного созыва в 2004 и 2005 годах Специального комитета для рассмотрения конвенции о запрещении клонирования человека, то была выражена обеспокоенность по поводу того, что в бюджетной брошюре не указывается, что надлежащие ресурсы для этого предусмотрены. |
a Includes the cost of 13 additional international posts and 5 reclassifications requested in the 2012-2013 fascicle. | а Включает стоимость 13 дополнительных должностей и 5 реклассификаций должностей, запрошенных в брошюре на период 2012 - 2013 годов. |
Some delegations welcomed the details in the presentation of activities and resource requirements in the section and indicated that the complexity of the activities was reflected in the fascicle. | Некоторые делегации высоко оценили то, с какой подробностью мероприятия и потребности в ресурсах представлены в разделе, и указали, что сложность мероприятий отражена в отдельной брошюре. |
As indicated in the budget fascicle, the proposed Management Director will oversee programme support activities at ECLAC and will be responsible for administrative functions both at ECLAC headquarters and in its subregional and national offices in Latin America and the Caribbean. | Как указано в соответствующей бюджетной брошюре, сотрудник на предлагаемой должности директора по вопросам управления будет следить за оказанием вспомогательного обслуживания по программе в ЭКЛАК и выполнением административных функций как в штаб-квартире ЭКЛАК, так и в ее субрегиональных и национальных отделениях в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Each budget fascicle includes summary information on estimated resources identified by departments for their monitoring and evaluation activities. | В каждую бюджетную брошюру включена сводная информация о рассчитанном департаментами сметном объеме ресурсов на осуществление их мероприятий в области контроля и оценки. |
WTO/CBFA takes note of United Nations simplified fascicle and transmittal note from ITC | ВТО/КБФАВ принимает к сведению упрощенную брошюру Организации Объединенных Наций и препровождающую записку ЦМТ |
Readers wishing to review those formulas can easily access the relevant budget fascicle and the resolution in the electronic version of the report by clicking on their symbols in the footnote on the first page of every section. | Читатели, желающие еще раз ознакомиться с этими формулами, могут легко выйти на соответствующую бюджетную брошюру или резолюцию нажатием курсором в электронной версии доклада на условное обозначение этих документов в сноске на первой странице каждого раздела. |
Another option would be for ITC to submit to WTO and the United Nations a fascicle in the United Nations format, containing in the case of WTO, as an annex, the programmatic part in the WTO format. | Еще одна альтернатива могла бы заключаться в том, что ЦМТ представлял бы ВТО и Организации Объединенных Наций брошюру в формате Организации Объединенных Наций, в приложении к которой, в случае ВТО, содержалась бы программная часть в формате ВТО. |
As per resolution 58/269, the strategic framework portion of the budget fascicle is no longer cleared by the Committee for Programme and Coordination unless it varies from the approved biennial programme plan. | В соответствии с резолюцией 58/269 Комитет по программе и координации рассматривает бюджетную брошюру, посвященную стратегическим рамкам, только в том случае, если в ней есть расхождения с утвержденным двухгодичным планом по программам. |
Member States would do well to heed those wise words as they worked their way through each budget fascicle. | Было бы хорошо, если бы государства-члены учитывали эти мудрые слова при рассмотрении каждого раздела бюджета. |
In table 9.6 of the budget fascicle, the Secretary-General describes in detail the impact of the post abolishments on the delivery of the various outputs within the Department's mandate. | В таблице 9.6 бюджетного раздела Генеральный секретарь подробно описывает последствия упразднения должностей для осуществления различных мероприятий в рамках мандата Департамента. |
Therefore, the title "World Disarmament Campaign" has been changed in the text of this fascicle to "United Nations Disarmament Information Programme". | Таким образом, название "Всемирная кампания за разоружение" в тексте настоящего раздела было изменено на "Информационную программу Организации Объединенных Наций по разоружению". |
It was pointed out that there was no reference to results-based management in the fascicle and elaboration was sought on such management in the programme. | Указывалось на отсутствие ссылки на ориентированное на достижение конкретных результатов управление в рамках этого раздела, и была выражена просьба тщательно проработать аспект такого управления в рамках программы. |
It was also felt that the Secretariat should be encouraged to make a greater effort to ensure that the narrative of each budget fascicle is similar to that of the related programme set out in the programme plan. | Было также высказано мнение о том, что следует призвать Секретариат активизировать усилия для обеспечения того, чтобы описательные части каждого раздела бюджета были аналогичны описательным частям соответствующих программ, содержащихся в плане по программам. |
It is anticipated that a detailed fascicle of the ITC programme of work will be submitted to the Assembly at its fifty-fourth session. | Ожидается, что подробная бюджетная брошюра по программе работы ЦМТ будет представлена Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии. |
Until the new fascicle had been approved by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) and the Fifth Committee, the secretariat was not in a position to comment on the matter. | До тех пор пока новая бюджетная брошюра не будет утверждена Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросом (ККАБВ) и Пятым комитетом, секретариат не вправе давать какие-либо комментарии по этому поводу. |
Major changes in the Secretary-General's proposals contained in the budget fascicle would create difficulties. | Внесение значительных изменений в предложения Генерального секретаря, изложенные в бюджет-брошюре, создаст трудности. |
Some delegations considered that the Natural resources and Energy programmes should have been presented separately in the fascicle, as they were in the medium-term plan. | Некоторые делегации считали, что программы "Природные ресурсы" и "Энергетика" в бюджет-брошюре следовало дать раздельно, как это сделано в среднесрочном плане. |
UNSF fascicle fully aligned with RB (2). | Бюджет-брошюра СРПООН полностью увязана с регулярным бюджетом (2). |
The fascicle also includes resource information which was not available when the Working Party met last January. | Бюджет-брошюра включает в себя также информацию о ресурсах, которая отсутствовала в период январской сессии Рабочей группы. |