| At multilateral level FAS received assistance from the European Commission (TACIS projects), OECD, UNCTAD, APEC and USAID. | На многостороннем уровне ФАС получала содействие от Европейской комиссии (проекты ТАСИС), ОЭСР, ЮНКТАД, АТЭС и ЮСАИД. |
| In 2012 and 2013 there was cooperation with FAS Russia. | в 2012-2013 годах поддерживалось сотрудничество с ФАС России. |
| Within the frameworks of the ICN, the Russian Federation's competition authority, FAS Russia, renders technical assistance to the antimonopoly authorities of Mongolia, Kazakhstan, Moldova and Kyrgyzstan. | В рамках МСК, органа по вопросам конкуренции Российской Федерации, Федеральная антимонопольная служба Российской Федерации (ФАС России) оказывает техническую помощь антимонопольным органам Монголии, Казахстана, Молдовы и Кыргызстана. |
| With regard to case-specific informal cooperation, FAS reported consultations with foreign competition authorities while investigating international cartel cases, especially with the competition authorities of Norway and Viet Nam. | Что касается неформального сотрудничества по конкретным делам, то ФАС сообщила, что в ходе расследования дел о международных картелях она проводила консультации с зарубежными органами по вопросам конкуренции, |
| As FAS has calculated, these actions led to an increase in prices in the wholesale markets of motor gasoline, diesel fuel, and aviation kerosene in the first half of 2009. | Как посчитала ФАС, эти действия привели к росту цен на оптовых рынках автомобильных бензинов, дизельного топлива и авиационного керосина в первой половине 2009 года. |
| Together with several other organisations, FAS has been working at various levels to advocate lasting peace in Rwanda. | Совместно с рядом других организаций СЖА проводила работу на различных уровнях по пропаганде прочного мира в Руанде. |
| Since the Protocol's adoption in July 2003, FAS focus has shifted towards advocating its ratification and implementation. | С момента принятия Протокола в июле 2003 года СЖА сконцентрировала свою работу на пропаганде необходимости его ратификации и выполнения. |
| Through its position as chair of the Working Group on Peace, FAS contributed to the monitoring of the UN Security Council Resolution 1325 (2000) on Women, Peace and Security. | Благодаря своему положению председателя Рабочей группы по вопросам мира СЖА содействовала контролю за осуществлением резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по вопросам женщин, мира и безопасности. |
| MARWOPNET members have benefited from various training and team-building workshops organised by FAS to enhance their effective influence in the region's peace processes and advance women's empowerment. | Члены СЖКМ прошли различные виды подготовки и участвовали в практикумах по совместной работе, организованных СЖА для укрепления их эффективного воздействия на мирные процессы в регионе и улучшения положения женщин. |
| FAS contributes to the implementation and monitoring of Resolution 1325 through the NGO-CSW Working Group on Peace, which is chaired by FAS in Geneva. | СЖА помогает осуществлению и контролю за осуществлением резолюции 1325 через Рабочую группу НПО/КПЖ по вопросам мира, возглавляемую СЖА в Женеве. |
| It has also been found that quite a number of ineligible applications were received from people seeking assistance through FAS. Notified pending applicants are given 30 days notice to submit the relevant documents for further processing. | Было также установлено, что значительное число неправомочных заявок было получено от людей, добивающихся помощи через ПОЗ. Уведомленным заявителям, ожидающим решения, дается 30-дневный срок для представления соответствующих документов для дальнейшего рассмотрения. |
| FAS Programme 2004 and 2005 | Программа ПОЗ на 2004 и 2005 годы |
| But with the extension of the FAS criteria to also include non-landowner indigenous replacement farmers, the need to increase the budget to cater for this new category in imminent. | Однако с расширением критериев ПОЗ, распространяющихся теперь и на прибывающих на замену безземельных фермеров-туземцев, увеличение бюджета для обеспечения этой новой категории представляется неизбежным. |
| To date, the current coalition Government have assisted 2155 replacement farmers and outgoing tenants with a total payment of $16,088,898.00 through FAS and $4,578,893.08 for the infrastructure development of all the freehold and native leased land which had been acquired for the resettlement purposes. | К настоящему времени нынешнее коалиционное правительство оказало помощь 2155 переселенным фермерам и выбывающим арендаторам, выплатив в общей сложности 16088898 фидж. долл. в рамках ПОЗ и 4578893,08 фидж.долл. |
| Summary of FAS recipients FIJ | Краткие данные о получателях помощи в рамках ПОЗ |
| The Federation of American Scientists (FAS) provides timely, non-partisan technical analysis on complex global issues that hinge on science and technology. | Федерация американских ученых (ФАУ) обеспечивает современный и независимый технический анализ сложных глобальных вопросов, которые касаются науки и технологии. |
| The organization did not participate in United Nations activities because it focused on independent, ongoing projects begun and implemented by FAS. | Организация не участвовала в деятельности Организации Объединенных Наций, поскольку уделяла основное внимание независимым текущим проектам, начатым и реализуемым ФАУ. |
| FAS gave a presentation on transparency in United States small arms ammunition exports to police and law enforcement officials from the region; (e) First Regional Seminar on MANPADS, July 2008, Nairobi. | ФАУ сделала доклад о транспарентности экспорта Соединенных Штатов в области боеприпасов к стрелковому оружию для сотрудников полиции и правоохранительных органов в регионе; ё) первый региональный семинар по ПЗРК, июль 2008 года, Найроби. |
| FAS gave two presentations on the threat from MANPADS and the importance of transfer controls to preventing diversion and misuse to officials from member States of the Regional Centre on Small Arms. | ФАУ сделала два доклада об угрозе ПЗРК и о важности контроля за их передачей с целью предотвращения диверсий и неправильного использования для сотрудников государств - членов Регионального центра по вопросам стрелкового оружия. |
| FAS projects are organized under three main project areas: strategic security, learning technologies and building technologies. | ФАУ реализует свои проекты в трех основных областях: стратегическая безопасность, технологии обучения и технологии строительства. |
| To strengthen the effectiveness of FAS, the coordination at the national level should include NUEW and other stakeholders as well. | В интересах повышения эффективности СКФ в координационной работе на национальном уровне должны участвовать также НСЭЖ и другие заинтересованные стороны. |
| Ministry of Agr. FAS, annual progress report, 2001 | 52 Министерство сельского хозяйства, СКФ, ежегодный доклад о работе, 2001 год. |
| FAS committees are organized at village level where women farmers are members and at Sub-regional level the NUEW holds a seat together with other stakeholders. | На уровне деревень созданы комитеты СКФ, в состав которых входят женщины-фермеры, а в состав районных комитетов наряду с другими заинтересованными сторонами входят представители НСЭЖ. |
| Within the area of defence, measures have been approved that favour the status of women in the Spanish Armed Forces (hereinafter FAS). | В области обеспечения безопасности были приняты меры по укреплению положения женщин в Вооруженных силах Испании (далее ВСИ). |
| Work is also under way in 2013 on the agenda of activities to mark the 25th anniversary of the inclusion of women in the FAS. | В 2013 году также проводится работа над программой мероприятий по случаю празднования 25-й годовщины интеграции женщин в ВСИ. |
| Lastly, it should be noted that the FAS are among the armed forces of Western countries with the largest percentage of women (comprising 12.4 per cent of the armed forces). | В заключение следует отметить, что среди вооруженных сил западных стран самая высокая доля женщин наблюдается в ВСИ (где они составляют 12,4 процента служащих вооруженных сил). |
| FAS, ADD, depression, delusional megalomania, unable to anticipate consequences, serious lack of common sense, socially immature. | АСП, СНВ, депрессия, бредовая мегаломания, неспособность оценивать последствия, серьёзные недостатки здравого мышления, социальная незрелость. |
| The two goals of the Partnership are the prevention of FAS and the enhancement of community capacity for the care and support of those already affected. | Деятельность Партнерства преследует две цели: предупреждение АСП и повышение роли общественности в защите и поддержке лиц с уже приобретенным АСП. |
| In myeloid cells, IRF8 regulates the expression of Bax and Fas to regulate apoptosis. | В миелоидных клеток, IRF8 регулирует экспрессию Bax и Fas для регулировки апоптоза. |
| Sources such as the Federation of American Scientists (FAS) suggest that the number of submarines should be lower due to an ever-decreasing number of deterrent patrols in the post-Cold War era and as a cost reduction measure. | Некоторые источники, такие как Федерация американских ученых (FAS) считают, что количество лодок должно быть ниже из-за постоянно сокращающегося после окончания холодной войны количества патрулирований. |
| Students eligible for FAS receive a full waiver of miscellaneous fees, and partial subsidy on national examination fees. | Студенты, которые подпадают под программу FAS, освобождаются от всех необходимых оплат за обучение, а также частично субсидируются при составлении национальных экзаменов. |
| Thus, a change in DEQ has been made for the same reason as the change in FAS previously mentioned. | Таким образом, изменение в термин DEQ было внесено по той же причине, что изменение в термине FAS, о котором говорилось ранее. |
| Increased expression of Fas receptor in skin cells chronically exposed to the sun, and absence of expression in skin cancer cells, suggests that this mechanism may be important in elimination of pre-cancerous cells in humans. | Повышенное образование рецептора Fas в клетках, постоянно подвергающихся воздействию солнечного света, и отсутствие этого рецептора в клетках рака кожи свидетельствуют о том, что рассматриваемый механизм играет важную роль в элиминации клеток, вставших на путь превращения в раковые. |