The Federal Financial Markets Service and FAS had conducted joint inspections of mercantile exchanges. | Федеральная служба по финансовым рынкам и ФАС проводят совместные проверки на товарных биржах. |
In addition, UNCTAD actively promotes regional cooperation between competition authorities in the CIS. FAS is not only a recipient of technical assistance but also makes its own experience available to international institutions and foreign partners. | Кроме того, ЮНКТАД активно поощряет региональное сотрудничество между органами по вопросам конкуренции в СНГ. ФАС не только получает техническую помощь, но и делится своим собственным опытом с международными учреждениями и иностранными партнерами. |
At the same time, the FAS is proposing to organize an UNCTAD workshop on competition policy and enforcement before or after this conference and is looking for support to its proposals within UNCTAD's technical assistance programmes. | Кроме того, ФАС предлагает организовать до или после этой конференции практикум ЮНКТАД по вопросам политики в области конкуренции и надеется, что ее предложения найдут поддержку в рамках программ технической помощи ЮНКТАД. |
Pavel Subbotin stressed that the Republic of Kabardino-Balkaria has been selected for hosting the two-days seminar because the regional branch of FAS is one of the best in Russia. | Он подчеркнул, что Кабардино-Балкария стала местом проведения двухдневного семинара-совещания, поскольку республиканское управление ФАС считается одним из лучших в России. Результаты заметно выросли в последние годы. |
The court of appeal's conclusion that the goods had been supplied on an FAS basis and its justification of the payment due and the amount of the payment were based on an unsatisfactory evaluation of the situation. | Вывод о том, что товар был поставлен на условиях ФАС, а также об основаниях и размере подлежащих уплате истцу сумм был сделан апелляционным судом по неполно исследованным обстоятельствам. |
In time, FAS plans to build a women's network in the sub-region similar to the Mano River Women's Peace Network. | СЖА планирует в свое время создать в субрегионе сеть женских организаций, подобных Сети женских комитетов мира стран бассейна реки Мано. |
Through its position as chair of the Working Group on Peace, FAS contributed to the monitoring of the UN Security Council Resolution 1325 (2000) on Women, Peace and Security. | Благодаря своему положению председателя Рабочей группы по вопросам мира СЖА содействовала контролю за осуществлением резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по вопросам женщин, мира и безопасности. |
MARWOPNET members have benefited from various training and team-building workshops organised by FAS to enhance their effective influence in the region's peace processes and advance women's empowerment. | Члены СЖКМ прошли различные виды подготовки и участвовали в практикумах по совместной работе, организованных СЖА для укрепления их эффективного воздействия на мирные процессы в регионе и улучшения положения женщин. |
FAS engendered the Burundian peace negotiations in Arusha, Tanzania and the Inter-Congolese Dialogue by facilitating the involvement of women who had previously participated in its civil education, advocacy and negotiation programmes. | СЖА привлекла женщин к участию в мирных переговорах по проблемам Бурунди в Аруше, Танзания, и в межконголезском диалоге, оказывая содействие привлечению женщин, которые прежде участвовали в просветительских и пропагандистских программах и в программах по организации переговоров. |
In particular, FAS contributed its experiences of the effects of war on women in the Great Lakes and Mano River regions to the Security Council debate on Women, Peace and Security that led to the adoption of the resolution. | В частности, СЖА использовала свой опыт в ликвидации последствий войны для женщин в регионах Великих озер и бассейна реки Мано на проходивших в Совете Безопасности прениях по вопросу о женщинах, мире и безопасности, в результате которого эта резолюция была принята. |
The Interim Government started implementing the FAS programme in January 2001 with the policy of equal distribution of $10,000 assistance to both the exited ALTA tenants and incoming replacement farmers. | Временное правительство приступило к осуществлению программы ПОЗ в январе 2001 года с помощью мер по равному распределению помощи в размере 10000 фидж. долл. как выселенным арендаторам по закону о ВАСЗ, так и фермерам, прибывающим им на замену. |
FAS will pay amount on sales and purchase agreement up to $10000 | ПОЗ оплатит сумму, указанную в соглашении о покупке-продаже в размере до 10000 фидж. долл. |
FAS Programme 2004 and 2005 | Программа ПОЗ на 2004 и 2005 годы |
But with the extension of the FAS criteria to also include non-landowner indigenous replacement farmers, the need to increase the budget to cater for this new category in imminent. | Однако с расширением критериев ПОЗ, распространяющихся теперь и на прибывающих на замену безземельных фермеров-туземцев, увеличение бюджета для обеспечения этой новой категории представляется неизбежным. |
To formulate FAS application forms; | разработка формуляра заявки на помощь в обработке земли (ПОЗ); |
The Federation of American Scientists (FAS) provides timely, non-partisan technical analysis on complex global issues that hinge on science and technology. | Федерация американских ученых (ФАУ) обеспечивает современный и независимый технический анализ сложных глобальных вопросов, которые касаются науки и технологии. |
The organization did not participate in United Nations activities because it focused on independent, ongoing projects begun and implemented by FAS. | Организация не участвовала в деятельности Организации Объединенных Наций, поскольку уделяла основное внимание независимым текущим проектам, начатым и реализуемым ФАУ. |
FAS gave a presentation on transparency in United States small arms ammunition exports to police and law enforcement officials from the region; (e) First Regional Seminar on MANPADS, July 2008, Nairobi. | ФАУ сделала доклад о транспарентности экспорта Соединенных Штатов в области боеприпасов к стрелковому оружию для сотрудников полиции и правоохранительных органов в регионе; ё) первый региональный семинар по ПЗРК, июль 2008 года, Найроби. |
FAS gave two presentations on the threat from MANPADS and the importance of transfer controls to preventing diversion and misuse to officials from member States of the Regional Centre on Small Arms. | ФАУ сделала два доклада об угрозе ПЗРК и о важности контроля за их передачей с целью предотвращения диверсий и неправильного использования для сотрудников государств - членов Регионального центра по вопросам стрелкового оружия. |
FAS projects are organized under three main project areas: strategic security, learning technologies and building technologies. | ФАУ реализует свои проекты в трех основных областях: стратегическая безопасность, технологии обучения и технологии строительства. |
To strengthen the effectiveness of FAS, the coordination at the national level should include NUEW and other stakeholders as well. | В интересах повышения эффективности СКФ в координационной работе на национальном уровне должны участвовать также НСЭЖ и другие заинтересованные стороны. |
Ministry of Agr. FAS, annual progress report, 2001 | 52 Министерство сельского хозяйства, СКФ, ежегодный доклад о работе, 2001 год. |
FAS committees are organized at village level where women farmers are members and at Sub-regional level the NUEW holds a seat together with other stakeholders. | На уровне деревень созданы комитеты СКФ, в состав которых входят женщины-фермеры, а в состав районных комитетов наряду с другими заинтересованными сторонами входят представители НСЭЖ. |
Within the area of defence, measures have been approved that favour the status of women in the Spanish Armed Forces (hereinafter FAS). | В области обеспечения безопасности были приняты меры по укреплению положения женщин в Вооруженных силах Испании (далее ВСИ). |
Work is also under way in 2013 on the agenda of activities to mark the 25th anniversary of the inclusion of women in the FAS. | В 2013 году также проводится работа над программой мероприятий по случаю празднования 25-й годовщины интеграции женщин в ВСИ. |
Lastly, it should be noted that the FAS are among the armed forces of Western countries with the largest percentage of women (comprising 12.4 per cent of the armed forces). | В заключение следует отметить, что среди вооруженных сил западных стран самая высокая доля женщин наблюдается в ВСИ (где они составляют 12,4 процента служащих вооруженных сил). |
FAS, ADD, depression, delusional megalomania, unable to anticipate consequences, serious lack of common sense, socially immature. | АСП, СНВ, депрессия, бредовая мегаломания, неспособность оценивать последствия, серьёзные недостатки здравого мышления, социальная незрелость. |
The two goals of the Partnership are the prevention of FAS and the enhancement of community capacity for the care and support of those already affected. | Деятельность Партнерства преследует две цели: предупреждение АСП и повышение роли общественности в защите и поддержке лиц с уже приобретенным АСП. |
In myeloid cells, IRF8 regulates the expression of Bax and Fas to regulate apoptosis. | В миелоидных клеток, IRF8 регулирует экспрессию Bax и Fas для регулировки апоптоза. |
It interacts with a wide variety of proteins, such as apoptosis antigen Fas, centromere protein C, and transcription factor erythroblastosis virus E26 oncogene homolog 1 (ETS1). | Он взаимодействует с широким разнообразием белков, таких как антиген апоптоза Fas, центромера белка С, а также вирус эритробластоза E26 фактора транскрипции гомолога онкогена 1 (ETS1). |
In order to ensure that this change is duly noted it has been marked with capital letters in the preamble of FAS. | Чтобы обеспечить должное внимание этому изменению, оно было выделено заглавными буквами в предисловии к термину FAS. |
Thus, a change in DEQ has been made for the same reason as the change in FAS previously mentioned. | Таким образом, изменение в термин DEQ было внесено по той же причине, что изменение в термине FAS, о котором говорилось ранее. |
Increased expression of Fas receptor in skin cells chronically exposed to the sun, and absence of expression in skin cancer cells, suggests that this mechanism may be important in elimination of pre-cancerous cells in humans. | Повышенное образование рецептора Fas в клетках, постоянно подвергающихся воздействию солнечного света, и отсутствие этого рецептора в клетках рака кожи свидетельствуют о том, что рассматриваемый механизм играет важную роль в элиминации клеток, вставших на путь превращения в раковые. |