FAS was thus committed to monitoring key sectors and markets, and to prosecuting anti-competitive practices, particularly cartels. | Таким образом, ФАС осуществляет мониторинг ключевых секторов и рынков, борясь с антиконкурентной практикой, в первую очередь с картелями. |
FAS Russia also assists Mongolia in the development of its new competition law. | ФАС России также помогает Монголии в разработке нового законодательства в области конкуренции. |
At multilateral level FAS received assistance from the European Commission (TACIS projects), OECD, UNCTAD, APEC and USAID. | На многостороннем уровне ФАС получала содействие от Европейской комиссии (проекты ТАСИС), ОЭСР, ЮНКТАД, АТЭС и ЮСАИД. |
With regard to case-specific informal cooperation, FAS reported consultations with foreign competition authorities while investigating international cartel cases, especially with the competition authorities of Norway and Viet Nam. | Что касается неформального сотрудничества по конкретным делам, то ФАС сообщила, что в ходе расследования дел о международных картелях она проводила консультации с зарубежными органами по вопросам конкуренции, |
At multilateral level FAS received assistance from the European Commission, OECD, UNCTAD, APEC and USAID. | На двустороннем уровне ФАС получала техническую помощь от органов по вопросам конкуренции стран Восточной Европы, Финляндии, Швеции, Италии и других стран. |
In Rwanda, FAS has a peace advocacy programme with local women's organisations. | В Руанде СЖА проводит совместно с местными женскими организациями программу пропаганды мира. |
FAS focussed its work at the national level in order to fully enhance women's capacities before developing and implementing joint advocacy activities. | СЖА в основном проводила свою работу на национальном уровне с целью полного обеспечения потенциала женщин в подготовке и осуществлении совместных пропагандистских мероприятий. |
FAS supported women's organisations to effectively demand change in the peace process in Burundi, the Democratic Republic of the Congo (DRC) and Rwanda. | СЖА оказывала помощь женским организациям в их усилиях по достижению изменений в мирном процессе в Бурунди, Демократической Республике Конго (ДРК) и Руанде. |
FAS helped women to comprise 30% of the participants in this Dialogue that took place in Sun City, South Africa from February to April 2002 and resulted in the adoption of a strong Nairobi Declaration and Plan of Action. | С помощью СЖА женщины составили 30 процентов участников этого диалога, который проходил в Сан-Сити, Южная Африка, с февраля по апрель 2002 года и в результате которого были приняты решающая Найробийская декларация и План действий. |
Through its position as chair of the Working Group on Peace, FAS contributed to the monitoring of the UN Security Council Resolution 1325 (2000) on Women, Peace and Security. | Благодаря своему положению председателя Рабочей группы по вопросам мира СЖА содействовала контролю за осуществлением резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по вопросам женщин, мира и безопасности. |
The Interim Government started implementing the FAS programme in January 2001 with the policy of equal distribution of $10,000 assistance to both the exited ALTA tenants and incoming replacement farmers. | Временное правительство приступило к осуществлению программы ПОЗ в январе 2001 года с помощью мер по равному распределению помощи в размере 10000 фидж. долл. как выселенным арендаторам по закону о ВАСЗ, так и фермерам, прибывающим им на замену. |
FAS will pay amount on sales and purchase agreement up to $10000 | ПОЗ оплатит сумму, указанную в соглашении о покупке-продаже в размере до 10000 фидж. долл. |
But with the extension of the FAS criteria to also include non-landowner indigenous replacement farmers, the need to increase the budget to cater for this new category in imminent. | Однако с расширением критериев ПОЗ, распространяющихся теперь и на прибывающих на замену безземельных фермеров-туземцев, увеличение бюджета для обеспечения этой новой категории представляется неизбежным. |
This was aimed at assisting the incoming landowner farmers and outgoing tenants with $10,000 as resettlement/establishment costs and where tenants are unable to meet the lease renewal premium then it should be paid through FAS; | Эта программа была направлена на оказание денежной помощи в размере 10000 фидж. долл. прибывающим фермерам-землевладельцам и выбывающим арендаторам для покрытия расходов на переселение/устройство, и в тех случаях, когда арендаторы не в состоянии оплатить возобновление аренды, оно должно оплачиваться в рамках ПОЗ. |
To formulate FAS application forms; | разработка формуляра заявки на помощь в обработке земли (ПОЗ); |
The Federation of American Scientists (FAS) provides timely, non-partisan technical analysis on complex global issues that hinge on science and technology. | Федерация американских ученых (ФАУ) обеспечивает современный и независимый технический анализ сложных глобальных вопросов, которые касаются науки и технологии. |
The organization did not participate in United Nations activities because it focused on independent, ongoing projects begun and implemented by FAS. | Организация не участвовала в деятельности Организации Объединенных Наций, поскольку уделяла основное внимание независимым текущим проектам, начатым и реализуемым ФАУ. |
FAS gave a presentation on transparency in United States small arms ammunition exports to police and law enforcement officials from the region; (e) First Regional Seminar on MANPADS, July 2008, Nairobi. | ФАУ сделала доклад о транспарентности экспорта Соединенных Штатов в области боеприпасов к стрелковому оружию для сотрудников полиции и правоохранительных органов в регионе; ё) первый региональный семинар по ПЗРК, июль 2008 года, Найроби. |
FAS gave two presentations on the threat from MANPADS and the importance of transfer controls to preventing diversion and misuse to officials from member States of the Regional Centre on Small Arms. | ФАУ сделала два доклада об угрозе ПЗРК и о важности контроля за их передачей с целью предотвращения диверсий и неправильного использования для сотрудников государств - членов Регионального центра по вопросам стрелкового оружия. |
FAS projects are organized under three main project areas: strategic security, learning technologies and building technologies. | ФАУ реализует свои проекты в трех основных областях: стратегическая безопасность, технологии обучения и технологии строительства. |
To strengthen the effectiveness of FAS, the coordination at the national level should include NUEW and other stakeholders as well. | В интересах повышения эффективности СКФ в координационной работе на национальном уровне должны участвовать также НСЭЖ и другие заинтересованные стороны. |
Ministry of Agr. FAS, annual progress report, 2001 | 52 Министерство сельского хозяйства, СКФ, ежегодный доклад о работе, 2001 год. |
FAS committees are organized at village level where women farmers are members and at Sub-regional level the NUEW holds a seat together with other stakeholders. | На уровне деревень созданы комитеты СКФ, в состав которых входят женщины-фермеры, а в состав районных комитетов наряду с другими заинтересованными сторонами входят представители НСЭЖ. |
Within the area of defence, measures have been approved that favour the status of women in the Spanish Armed Forces (hereinafter FAS). | В области обеспечения безопасности были приняты меры по укреплению положения женщин в Вооруженных силах Испании (далее ВСИ). |
Work is also under way in 2013 on the agenda of activities to mark the 25th anniversary of the inclusion of women in the FAS. | В 2013 году также проводится работа над программой мероприятий по случаю празднования 25-й годовщины интеграции женщин в ВСИ. |
Lastly, it should be noted that the FAS are among the armed forces of Western countries with the largest percentage of women (comprising 12.4 per cent of the armed forces). | В заключение следует отметить, что среди вооруженных сил западных стран самая высокая доля женщин наблюдается в ВСИ (где они составляют 12,4 процента служащих вооруженных сил). |
FAS, ADD, depression, delusional megalomania, unable to anticipate consequences, serious lack of common sense, socially immature. | АСП, СНВ, депрессия, бредовая мегаломания, неспособность оценивать последствия, серьёзные недостатки здравого мышления, социальная незрелость. |
The two goals of the Partnership are the prevention of FAS and the enhancement of community capacity for the care and support of those already affected. | Деятельность Партнерства преследует две цели: предупреждение АСП и повышение роли общественности в защите и поддержке лиц с уже приобретенным АСП. |
Additionally, EpoR has been implicated in suppressing expression of death receptors Fas, Trail and TNFa that negatively affect erythropoiesis. | Кроме того, EpoR задействован в подавлении экспрессии рецепторов гибели Fas, Trail и TNFa, которые негативно влияют на эритропоэз. |
1998 - 1999 - Company «FAS» Ireland - leading engineer. | 1998 -1999 гг. - Компания «FAS» Ирландия - ведущий инженер. |
According to the Federation of American Scientists (FAS), the facility is part of ECHELON; its role in this capacity was first identified publicly by peace researcher Owen Wilkes in 1984, and investigated in detail by peace activist and independent journalist Nicky Hager. | По данным Федерации американских ученых (FAS), этот объект является частью инфраструктуры системы Эшелон, его роль в этом качестве была впервые выявлена активистом пацифистского движения Оуэном Уилксом в 1984 году, и подробно исследована независимым журналистом Найком Хеджером. |
In order to ensure that this change is duly noted it has been marked with capital letters in the preamble of FAS. | Чтобы обеспечить должное внимание этому изменению, оно было выделено заглавными буквами в предисловии к термину FAS. |
Thus, a change in DEQ has been made for the same reason as the change in FAS previously mentioned. | Таким образом, изменение в термин DEQ было внесено по той же причине, что изменение в термине FAS, о котором говорилось ранее. |