Another informal setting is the International Working Group on Investigating Issues on Pricing at the Oil Product Markets and Methods of Their Functioning which was established on the initiative of FAS and the Austrian competition authority in October 2011. | Еще одним механизмом неформального сотрудничества является Международная группа по исследованию вопросов ценообразования на рынках нефти и нефтепродуктов и способов их функционирования, созданная по инициативе ФАС и органа по вопросам конкуренции Австрии в октябре 2011 года. |
The FAS also prepared detailed analyses of the performance of India's summer monsoon, frost damage to Brazil's coffee crop, and drought in Australia's eastern wheat regions. | ФАС подготовила также подробный анализ последствий летнего муссона в Индии, заморозков для урожая кофе в Бразилии и засухи для урожая пшеницы в восточных районах Австралии. |
Benchmarking studies were carried out with the assistance of sister agencies such as the United States Department of Justice, FAS and the Directorate-General for Competition in the following sectors in Brazil: the airline industry, shopping centres and pharmaceuticals. | В Бразилии при содействии антимонопольных органов других стран, включая Министерство юстиции Соединенных Штатов, ФАС и Генеральный директорат по вопросам конкуренции, были проведены сравнительные исследования в таких секторах, как авиационная промышленность, торговые центры и фармацевтическая промышленность. |
Pavel Subbotin stressed that the Republic of Kabardino-Balkaria has been selected for hosting the two-days seminar because the regional branch of FAS is one of the best in Russia. | Он подчеркнул, что Кабардино-Балкария стала местом проведения двухдневного семинара-совещания, поскольку республиканское управление ФАС считается одним из лучших в России. Результаты заметно выросли в последние годы. |
The court of appeal's conclusion that the goods had been supplied on an FAS basis and its justification of the payment due and the amount of the payment were based on an unsatisfactory evaluation of the situation. | Вывод о том, что товар был поставлен на условиях ФАС, а также об основаниях и размере подлежащих уплате истцу сумм был сделан апелляционным судом по неполно исследованным обстоятельствам. |
To strengthen these programmes, FAS is building a Regional Peace and Development Centre in Dakar, Senegal. | Для укрепления этих программ СЖА создает в Дакаре, Сенегал, региональный центр по вопросам мира и развития. |
FAS will link its two programmes: strengthening MARWOPNET and building the Great Lakes network to its monitoring of gender parity in the African Union and of UN Resolution 1325. | СЖА планирует увязать две свои программы - укрепление СЖКМ и создание сети организаций в регионе Великих озер - в своей кампании по обеспечению гендерного равноправия в Африканском союзе и осуществлению положений резолюции 1325 Организации Объединенных Наций. |
FAS supported women's organisations to effectively demand change in the peace process in Burundi, the Democratic Republic of the Congo (DRC) and Rwanda. | СЖА оказывала помощь женским организациям в их усилиях по достижению изменений в мирном процессе в Бурунди, Демократической Республике Конго (ДРК) и Руанде. |
FAS conducted a programme of capacity building with women's organisations in the Great Lakes region to lay the foundations for a peace initiative involving women from Burundi, the DRC and Rwanda. | СЖА осуществила в районе Великих озер программу создания потенциала совместно с женскими организациями, чтобы заложить основы для мирной инициативы по вовлечению женщин из Бурунди, ДРК и Руанды. |
MARWOPNET members have benefited from various training and team-building workshops organised by FAS to enhance their effective influence in the region's peace processes and advance women's empowerment. | Члены СЖКМ прошли различные виды подготовки и участвовали в практикумах по совместной работе, организованных СЖА для укрепления их эффективного воздействия на мирные процессы в регионе и улучшения положения женщин. |
It has also been found that quite a number of ineligible applications were received from people seeking assistance through FAS. Notified pending applicants are given 30 days notice to submit the relevant documents for further processing. | Было также установлено, что значительное число неправомочных заявок было получено от людей, добивающихся помощи через ПОЗ. Уведомленным заявителям, ожидающим решения, дается 30-дневный срок для представления соответствующих документов для дальнейшего рассмотрения. |
FAS will pay amount on sales and purchase agreement up to $10000 | ПОЗ оплатит сумму, указанную в соглашении о покупке-продаже в размере до 10000 фидж. долл. |
FAS Programme 2004 and 2005 | Программа ПОЗ на 2004 и 2005 годы |
But with the extension of the FAS criteria to also include non-landowner indigenous replacement farmers, the need to increase the budget to cater for this new category in imminent. | Однако с расширением критериев ПОЗ, распространяющихся теперь и на прибывающих на замену безземельных фермеров-туземцев, увеличение бюджета для обеспечения этой новой категории представляется неизбежным. |
Summary of FAS recipients FIJ | Краткие данные о получателях помощи в рамках ПОЗ |
The Federation of American Scientists (FAS) provides timely, non-partisan technical analysis on complex global issues that hinge on science and technology. | Федерация американских ученых (ФАУ) обеспечивает современный и независимый технический анализ сложных глобальных вопросов, которые касаются науки и технологии. |
The organization did not participate in United Nations activities because it focused on independent, ongoing projects begun and implemented by FAS. | Организация не участвовала в деятельности Организации Объединенных Наций, поскольку уделяла основное внимание независимым текущим проектам, начатым и реализуемым ФАУ. |
FAS gave a presentation on transparency in United States small arms ammunition exports to police and law enforcement officials from the region; (e) First Regional Seminar on MANPADS, July 2008, Nairobi. | ФАУ сделала доклад о транспарентности экспорта Соединенных Штатов в области боеприпасов к стрелковому оружию для сотрудников полиции и правоохранительных органов в регионе; ё) первый региональный семинар по ПЗРК, июль 2008 года, Найроби. |
FAS gave two presentations on the threat from MANPADS and the importance of transfer controls to preventing diversion and misuse to officials from member States of the Regional Centre on Small Arms. | ФАУ сделала два доклада об угрозе ПЗРК и о важности контроля за их передачей с целью предотвращения диверсий и неправильного использования для сотрудников государств - членов Регионального центра по вопросам стрелкового оружия. |
FAS projects are organized under three main project areas: strategic security, learning technologies and building technologies. | ФАУ реализует свои проекты в трех основных областях: стратегическая безопасность, технологии обучения и технологии строительства. |
To strengthen the effectiveness of FAS, the coordination at the national level should include NUEW and other stakeholders as well. | В интересах повышения эффективности СКФ в координационной работе на национальном уровне должны участвовать также НСЭЖ и другие заинтересованные стороны. |
Ministry of Agr. FAS, annual progress report, 2001 | 52 Министерство сельского хозяйства, СКФ, ежегодный доклад о работе, 2001 год. |
FAS committees are organized at village level where women farmers are members and at Sub-regional level the NUEW holds a seat together with other stakeholders. | На уровне деревень созданы комитеты СКФ, в состав которых входят женщины-фермеры, а в состав районных комитетов наряду с другими заинтересованными сторонами входят представители НСЭЖ. |
Within the area of defence, measures have been approved that favour the status of women in the Spanish Armed Forces (hereinafter FAS). | В области обеспечения безопасности были приняты меры по укреплению положения женщин в Вооруженных силах Испании (далее ВСИ). |
Work is also under way in 2013 on the agenda of activities to mark the 25th anniversary of the inclusion of women in the FAS. | В 2013 году также проводится работа над программой мероприятий по случаю празднования 25-й годовщины интеграции женщин в ВСИ. |
Lastly, it should be noted that the FAS are among the armed forces of Western countries with the largest percentage of women (comprising 12.4 per cent of the armed forces). | В заключение следует отметить, что среди вооруженных сил западных стран самая высокая доля женщин наблюдается в ВСИ (где они составляют 12,4 процента служащих вооруженных сил). |
FAS, ADD, depression, delusional megalomania, unable to anticipate consequences, serious lack of common sense, socially immature. | АСП, СНВ, депрессия, бредовая мегаломания, неспособность оценивать последствия, серьёзные недостатки здравого мышления, социальная незрелость. |
The two goals of the Partnership are the prevention of FAS and the enhancement of community capacity for the care and support of those already affected. | Деятельность Партнерства преследует две цели: предупреждение АСП и повышение роли общественности в защите и поддержке лиц с уже приобретенным АСП. |
In myeloid cells, IRF8 regulates the expression of Bax and Fas to regulate apoptosis. | В миелоидных клеток, IRF8 регулирует экспрессию Bax и Fas для регулировки апоптоза. |
Additionally, EpoR has been implicated in suppressing expression of death receptors Fas, Trail and TNFa that negatively affect erythropoiesis. | Кроме того, EpoR задействован в подавлении экспрессии рецепторов гибели Fas, Trail и TNFa, которые негативно влияют на эритропоэз. |
Needless to say, the term «ship» would have to be used when it is an ingredient in the trade term itself such as in «free alongside ship» (FAS) and «delivery ex ship» (DES). | Нет необходимости говорить, что должен быть использован термин "судно", когда он входит в сам торговый термин, такой как "франко вдоль борта судна" (FAS) и "доставка с судна" (DES). |
The team is under the direct control of the Football Association of Singapore (FAS), but is managed as a football club and has competed in Singapore's top club competition - the Singapore Premier League - since 2003. | Команда подчиняется непосредственно Футбольной ассоциации Сингапура (FAS), но управляется как футбольный клуб и соревнуется в главной футбольной лиге Сингапура - S-Лига - с 2003 года. |
Thus, a change in DEQ has been made for the same reason as the change in FAS previously mentioned. | Таким образом, изменение в термин DEQ было внесено по той же причине, что изменение в термине FAS, о котором говорилось ранее. |