| Unlike humans, horses also have a third eyelid (nictitating membrane) to protect the cornea. |
В отличие от людей, у лошадей имеется третье веко (мигательная перепонка), защищающее роговицу. |
| Even has a second eyelid, probably to protect the cornea against sand and grit. |
Даже второе веко есть, возможно для защиты роговицы от песка. |
| I mean, who would get a tattoo on his eyelid? |
Кто наносит тату на веко? |
| The nictitating membrane is a transparent or translucent third eyelid present in some animals that can be drawn across the eye for protection and to moisten it while maintaining vision. |
Мигательная перепонка - прозрачное или полупрозрачное третье веко, существующее у некоторых животных, которое позволяет защищать глаз или увлажнять его без потери видимости. |
| KSS is a more severe syndromic variant of chronic progressive external ophthalmoplegia (abbreviated CPEO), a syndrome that is characterized by isolated involvement of the muscles controlling movement of the eyelid (levator palpebrae, orbicularis oculi) and eye (extra-ocular muscles). |
KSS является более серьезным синдромным вариантом хронической прогрессирующей внешней офтальмоплегии (сокращенно CPEO), синдром, который характеризуется изолированным поражением мышц, контролирующих движения век (поднимающая верхнее веко, круговая мышца глаза) и контролирующих движения глаз (экстраокулярных мышц). |