| See, the sapphire is exquisite and mysterious, and its mystical properties, they work like a power source. | Видишь, сапфир изысканный и загадочный, и его мистические свойства работают как источник энергии. |
| A compliment... And such an exquisite one: | Комплимент... Да еще такой изысканный: |
| The engine in this is so exquisite that it revs from idle to 9,000rpm in 0.6 of a second. | Двигатель тут настолько изысканный, он набирает обороты с 0 до 9000 об/мин за 0,6 секунды. |
| Some might say death is inevitable, and yet here I am a thousand years old, sipping an exquisite aged whiskey while a beguiling muse sits across from me. | Некоторые могут сказать, смерть неизбежна, но, вот он я, тысячелетний вампир, потягиваю изысканный выдержанный виски, в то время, как привлекательная муза сидит напротив меня. |
| Class, luxury and traditional hospitality are found in abundance in this exquisite landmark hotel, situated across from the Palace and Dam square - the heart of Amsterdam. | Этот изысканный и знаменитый отель отличает неповторимый стиль, роскошь и традиционное гостеприимство. Grand Hotel Krasnapolsky расположен в самом сердце Амстердама, напротив Королевского дворца и площади Dam. |
| A taste so exquisite, it's to die for. | Вкус настолько изящный, что можно умереть. |
| I've never forgotten that exquisite burst of taste. | Я никогда не смог забыть тот изящный взрыв вкуса. |
| The pattern of the dots is really exquisite. | Узор у него на спинке какой изящный... |
| Its exquisite pencil-shaped minaret, cream-coloured walls, green trim and green dome are just one example of the Ottoman architecture common throughout the city. | У неё изящный минарет формы карандаша, кремовые стены, отделка и купол зелёного цвета - один из примеров османской архитектуры, встречающейся по всему городу. |
| It is an exquisite instrument and such an extravagant gift, dear baron. | Какой изящный инструмент, и столь щедрый дар, барон. |
| The Snow Queen, beautiful and insidious, exquisite and cruel, is one of them. | Одна из них - прекрасная и коварная, утонченная и жестокая Снежная Королева. |
| But the exquisite Takao was like nothing I'd ever seen. | Но утонченная Такао что когда-либо видел. |
| What caught my attention about the work of N. Kisaragi... are his soft and exquisite mix of colors and lines. | Что привлекло меня в работах Н. Кисараги... это его мягкая и утонченная смесь цветов и линий. |
| Mirrlees was a friend of Virginia Woolf, who described her in a letter as "her own heroine - capricious, exacting, exquisite, very learned, and beautifully dressed." | Миррлиз была подругой Вирджинии Вулф, которая описывала её в письме: «Она собственная героиня - капризная, требовательная, утонченная, очень образованная и красиво одевающаяся». |
| Exquisite, isn't it? | Утонченная вещица, правда? |
| Louis, has anyone told you you're an exquisite soprano? | Луис, тебе никто не говорил что у тебя утонченное сопрано? |
| I wouldn't expect a man like you to understand how this petite, exquisite creature could love a man like me, but I... | Не думаю, что Вы поймете, как такое изящное, утонченное создание могло полюбить такого как я, но... |
| The romantic who set free this... exquisite woman for us all to admire. | За романтика, который освободил эту... утонченную женщину, чтоб мы все ей восхищались. |
| I've been fascinated by how nature makes materials, and there's a lot of sequence to how they do such an exquisite job. | Я была поражена тем, как природа создает материалы и, есть определенная последовательность того, каким образом они делают такую утонченную работу. |
| Everyone who immerses into the calm, exquisite and refined atmosphere of the complex becomes our regular guest. | Каждый, кто однажды погрузился в спокойную, утонченную и изысканную атмосферу отеля Riga, становится нашим постоянным гостем. |
| And what I gleaned from this exquisite torture are the thoughts which this act of betrayal to me as a woman provoked in me as an anthropologist. | Но наградой за эту утонченную пытку стали мысли, которые это отречение от меня-женщины породило во мне-антропологе. |
| I've been fascinated by how nature makes materials, and there's a lot of sequence to how they do such an exquisite job. | Я была поражена тем, как природа создает материалы и, есть определенная последовательность того, каким образом они делают такую утонченную работу. |