The exposition will be held on November 27 and 28, 2010 in the capital of Indonesia - Jakarta where in recent years a higher activity of financial market in whole and Forex market in particular is observed. | Выставка пройдет с 27 по 28 ноября 2010 года в столице Индонезии - Джакарте, где за последние годы отмечается повышенная активность финансового рынка в целом и форекс рынка в частности. |
The Paris Universal Exposition of 1889 celebrated the centenary of the French Revolution. | Парижская Всемирная выставка 1889 года отпраздновала столетний юбилей французской революции. |
In 1889 the Exposition Universelle showed off newly modernised Paris to the world, which could look over it all from atop the new Eiffel Tower. | Всемирная выставка 1889 года - продемонстрировала миру обновлённый Париж, который мог смотреть на всё это с вершины Эйфелевой башни. |
The Paris Colonial Exhibition (or "Exposition coloniale internationale", International Colonial Exhibition) was a six-month colonial exhibition held in Paris, France in 1931 that attempted to display the diverse cultures and immense resources of France's colonial possessions. | Международная колониальная выставка (фр. Exposition coloniale internationale) - шестимесячная колониальная выставка, проведённая в Париже в 1931 году, на которой демонстрировались разнообразные культуры и огромные ресурсы колониальных владений Франции. |
On September 14-17, 2007, the Armenia Expo 2007 International Trade-Industrial annual exposition was being held in the Dinamo stadium aft. | С 14 по 17 сентября 2007 года в стадионе Динамо им. В. Саргсяна состоялась ежегодная международная торгово-промышленная выставка Armenia Expo 2007. |
The exposition of skiing is the only of its kind in the country. | Экспозиция лыжах является единственным в своем роде в стране. |
The first exposition is static from a tonal point of view and is quite concise, the third theme is not yet revealed. | Первая экспозиция статична с тональной точки зрения и достаточно лаконична, третья тема ещё не раскрывается. |
Bashkortostan Chamber of Commerce and Industry alleges the exposition is an annual event. | ТПП РБ сообщает, что эта экспозиция - ежегодная. |
The joint display exposition was realized in cooperation with the SYBA packaging this trade fair we presented a new distributed product called OPTILEDGE. | Общая выставочная экспозиция была представлена в сотрудничестве с ассоциацией производителей упаковочных материалов "Syba". |
October 27-29, 2009, within the frames of the Metal-Forum of Ukraine - 2009 for the second time will be carried out the 3-nd Special Exposition of Innovations and Technologies under the National Academy of Sciences of Ukraine. | 27-29 октября 2009 года, в рамках VII cпециализированной выставки "Металл-Форум Украина - 2009" в очередной раз пройдет специальная экспозиция инноваций и технологий Национальной академии наук Украины. |
A full exposition of Philoponus' several arguments, as reported by Simplicius, can be found in Sorabji. | Полное изложение нескольких аргументов Филопона в передаче Симпликия можно найти у Sorabji. |
We would have appreciated an exposition of his thoughts and views on this resolution, especially those related to peace-keeping operations. | Мы были бы признательны за изложение его мыслей и взглядов по этой резолюции, особенно тех, которые относятся к операциям по поддержанию мира. |
You just have to buy into the assumption that 'channeling' works... there is no exposition of the theory of aviation (let alone antigravity). | Вам просто нужно поверить в то, что это продукт "телепатической" работы медиума... Нет, это не изложение теории авиации (не говоря уже о антигравитации). |
In its entirety, Gan Eden is probably the best and most comprehensive exposition of the Karaite system of the Law, presenting the opinions of all Aaron's predecessors with impartial and frank criticism. | Все сочинение дает наилучшее и наиболее полное изложение караимской системы толкования Моисеева закона и беспристрастную критику взглядов всех предшественников Аарона. |
Soon Kedarnath formed a society called Bhagavat Samsad consisting of the local bhadralok, who were eager listen to his intellectually stimulating and insightful exposition of Gaudiya Vaishnavism. | Вскоре Кедарнатх основал общество Бхагават-самсад, в которое вступили те из местных бхадралок, кому наравилось слушать его обстоятельное и интеллектуально стимулирующее изложение гаудия-ваишнавских идей. |
Pavilions and exposition stands visit by celebration guests. | Посещение павильонов и экспозиционных стендов гостями праздника. |
The museum was placed in 4 exposition rooms. | Музей расположен в 4 экспозиционных комнатах. |
Two exposition halls, technical equipment of which corresponds to the latest international standards, conference hall, equipped with the wireless system for simultaneous translation, spacious cafes on the observation desk of the third floor. | Два экспозиционных зала, техническая оснащённость которых соответствует последним международным стандартам, конференц-зал, оборудованный беспроводной системой для синхронного перевода, просторное кафе на смотровой площадке третьего этажа. |
Donetsk Museum of History and Ethnography consists of 9 exposition halls, which contain ancient objects, photographs, documents, books, household items belonging to the Don Cossacks. | Донецкий историко-краеведческий музей состоит из 9 экспозиционных залов, в которых собраны старинные вещи, фотографии, документы, книги, предметы быта, принадлежавшие донским казакам. |
An amount of US$ 50,000 is proposed for the production of miscellaneous items for distribution at the Conference of the Parties and other relevant events and US$ 20,000 to purchase panels and exposition material for exhibits. | На цели подготовки различных материалов для распространения в ходе Конференции Сторон и других соответствующих мероприятий предлагается выделить 50000 долл. США, а на приобретение рекламных щитов и экспозиционных материалов для выставок - еще 20000 долл. США. |
His careful exposition deserves full quotation: | Его скрупулезное толкование заслуживает полного воспроизведения: |
His careful exposition deserves full quotation: "In earlier days writers seem to have treated the character of the war as the factor which would determine its effect upon the treaties in force between the belligerents. | Его скрупулезное толкование заслуживает полного воспроизведения: «В прошлом ученые, как представляется, относились к характеру войны как фактору, который определяет ее воздействие на договоры, действующие в отношении между воюющими сторонами. |
The Panama-California Exposition Company was formed in September 1909 and its board of directors was soon led by president Ulysses S. Grant, Jr. and vice president John D. Spreckels. | Но в сентябре 1909 года выставка была утверждена, и была образована компания The Panama-California Exposition Company, совет директоров который возглавили президент США Улисс Грант и вице-президент John Diedrich Spreckels. |
Hitachi, Ltd. recently announced that the Hitachi Group has completed details of its planned pavilion at The 2005 World Exposition, Aichi, Japan, to be called "Nature Contact- Hitachi Group Pavilion's Ubiquitous Entertainment Ride" ("Hitachi Group Pavilion"). | Hitachi, Ltd. недавно объявила, что Hitachi Group завершила разработку своего павильона на выставке 2005 World Exposition, в Аичи, Япония, он будет называться "Контакт с природой - Повсеместные развлечения в павильоне Hitachi Group" ("Hitachi Group Pavilion"). |
During his time with this group, he was responsible for developing the first Internet radio station, for putting the U.S. Securities and Exchange Commission's EDGAR database on-line, and for creating the Internet 1996 World Exposition. | Также является основателем компании Internet Multicasting Service, в которой был ответственным за разработку первой интернет-радиостанции, создание онлайн базы данных EDGAR для Комиссии по ценным бумагам и биржам и за разработку сайта Internet 1996 World Exposition. |
It does this through publications, on-line activity and sponsoring conferences including the World Anti-Aging Congress and Exposition and the Annual World Congress on Anti-Aging Medicine. | Академия делает это с помощью публикаций, онлайн деятельности и проведения конференций, таких как «World Anti-Aging Congress and Exposition» и"Annual World Congress on Anti-Aging Medicine". |
In 1904 he received a silver medal in St. Louis at the Louisiana Purchase Exposition and was awarded a gold medal at the Munich International Art Exposition. | В 1904 году на Всемирной выставке в Сент-Луисе он получил серебряную медаль и был удостоен золотой медали на выставке Munich International Art Exposition. |