Expocentre invites you to participate in the 2nd Edition of the Chem-Lab-Analyt Specialized Exhibition for Laboratory Furniture and Glassware. |
«Экспоцентр» приглашает Вас принять участие во 2-й специализированной выставке «ХИМ-ЛАБ-АНАЛИТ» - Лабораторная мебель и посуда. |
Since 1975, Expocentre has been a member of the Global Association of the Exhibition Industry (UFI), and in 2005 the venue played host to the 72nd UFI Congress. |
«Экспоцентр» - старейший российский участник Всемирной ассоциации выставочной индустрии (UFI, 1975), принимавший у себя в 2005 году 72-й Конгресс этой главной международной организации выставочников. |
Due to the development of convention activity Expocentre joined AIPC - the International Association of Congress Centres in 2005, and in 2006 became a member of ICCA - the International Congress and Convention Association. |
В связи с развитием конгрессной деятельности «Экспоцентр» был принят в Международную ассоциацию конгрессных центров (AIPC, 2005) и Международную ассоциацию конгрессов и конференций (ICCA, 2006). |
Expocentre invites you to participate in the 3rd Edition of the International Chemical Assembly - ICA'2010. |
«Экспоцентр» приглашает Вас принять участие в З-й международной выставке «Международная химическая ассамблея - ICA-2010». |
In 2006, PHARMTECH exhibition moved from Expocentre CEC to Crocus Expo IEC. |
В 2006 году выставка ФАРМТЕХ сменила выставочную площадку и была перенесена в из ЦВК «Экспоцентр» в МВЦ «Крокус Экспо». |
I am attending "5pEXPO'2010" at Expocentre Fairground on June 08-10, 2010. |
Я планирую посетить выставку "5pEXPO-2010" на ЦВК «Экспоцентр» с 08.06.2010 по 10.06.2010 г. |
Expocentre General Director Vladislav L. Malkevich is a UFI Board member and RUEF Vice-President. |
Генеральный директор ЦВК «Экспоцентр» В.Л. Малькевич входит в состав Совета Директоров UFI и является вице-президентом Российского Союза выставок и ярмарок. |
For many years Expocentre has supported orphanage No. 39, located in the Zelenogradsky town of the Pushkino District in the Moscow Region. |
«Экспоцентр» осуществляет многолетний патронат подшефного детского дома Nº39 в поселке Зеленоградский Пушкинского района Московской области. |
A Church dedicated to St. Seraphim of Sarov who is regarded as a patron of Russian merchants has been built on Expocentre's premises and at its own expense. |
«Экспоцентр» на собственные средства построил храм во имя Преподобного Серафима Саровского - покровителя русского предпринимательства. |
On 11 November, the name of the MMTS Expocentre terminal was changed to "Ulitsa Sergeya Eisensteina". |
11 ноября конечная станция ММТС «Экспоцентр» получила новое название - «Улица Сергея Эйзенштейна». |
Thus, in the near future Expocentre will expand its facilities and offer new exposition space, a world-class congress center and a delux hotel. |
Таким образом, в ближайшем будущем «Экспоцентр» значительно расширит свои возможности и предложит клиентам новые выставочные площади, конгресс-центр мирового уровня и гостиницу класса люкс. |
Expocentre was the first Russian company to join UFI, the Global Association of the Exhibition Industry in 1975. In 2005 we played host to the 72nd Annual Congress of UFI, the main international association of exhibition organizers. |
«Экспоцентр» - старейший российский участник Всемирной ассоциации выставочной индустрии (UFI, 1975), принимавший у себя в 2005 году 72-й Конгресс этой главной международной организации выставочников. |
Expocentre is a sponsoring partner of the Kostroma National Ballet - a dance company which has been a prominent feature of the Russian folk culture scene for 15 years now serving the noble cause of upholding culture, traditions and spirit of the Russian people. |
«Экспоцентр» является генеральным спонсором Национального хореографического ансамбля «Кострома» - танцевального коллектива, который на протяжении многих лет служит высоким целям сохранения культуры и традиций русского народа. |
Taking into account market conditions and requests of our exhibitors and professional visitors, Expocentre has come to a decision to held CJF twice a year - in February and September - starting from 2010. These months match the time of wholesale purchases in the industry. |
Принимая во внимание тенденции развития рынка и учитывая пожелания фирм-участниц и профессиональных посетителей, «Экспоцентр» с 2010 года будет проводить выставку «CJF - Детская мода» дважды в год - в феврале и сентябре в соответствии с циклом оптовых закупок в данном сегменте рынка. |
Expocentre is engaged in charity projects, promotes ideas of preservation and restoration of Russian spiritual life and cultural traditions. |
В эти годы «Экспоцентр» осуществляет благотворительные проекты, продвигает идеи сохранения и возрождения российской духовности и культурных традиций. |
Expocentre Fairgrounds offers state-of-the-art indoor and outdoor exhibition facilities that allow exhibiting and demonstrating innovative technology and high power-consuming equipment. |
Выставочные павильоны ЦВК «Экспоцентр», оборудованные по последнему слову техники, а также открытые площадки комплекса создают прекрасные условия для презентации инновационных технологий и энергоемкого оборудования, работающего в режиме реального времени. |
On November 9-12, 2009 Reklama, the 17th International Specialized Exhibition arranged by Expocentre and the National Advertising Association took place at the Expocentre Fairgrounds. |
С 9 по 12 ноября в Центральном выставочном комплексе «Экспоцентр» прошла 17-я международная специализированная выставка «Реклама». |
Expocentre is presenting a new international forum on intellectual property Expopriority'2009... |
Специальная программа ЦВК «Экспоцентр» по визуализации крупных брэндов... |
Expocentre is a general sponsor of the Golden Knight International Film Forum intended to promote spiritual and patriotic values in Russian cinema art. |
«Экспоцентр» - генеральный спонсор Международного кинофорума «Золотой Витязь», цель которого - утверждение в российском киноискусстве идей духовности и патриотизма. |
The next edition of the Reklama Exhibition will take place at the Expocentre Fairgrounds on November 8-11, 2010. |
Следующая выставка «Реклама-2010» пройдет с 8 по 11 ноября 2010 года в Центральном выставочном комплексе «Экспоцентр». |
EXPOCENTRE Fairgrounds, several minutes to walk from subway station "Business center", the most convenient central exhibition site offering all spectrum of services both for participants and visitors. |
На Центральном выставочном комплексе «Экспоцентр», в нескольких минутах ходьбы от станции метро «Выставочная» (ранее - «Деловой центр»), на самой удобной выставочной площадке, предоставляющей весь спектр услуг для участников и посетителей. |
Annually, Expocentre Fairgrounds hosts over 100 international exhibitions attended by over two million professional visitors, and accommodates over 600 conventions, symposia and conferences. |
Ежегодно на Центральном выставочном комплексе «Экспоцентр» проводится более 100 международных выставок, которые посещают свыше двух миллионов специалистов, проходит более 600 конгрессов, симпозиумов, конференций. |
The total exhibition space at Expocentre Fairgrounds in 150,000 sqm comprising 90,000 sqm of indoor space and 60,000 sqm of outdoor space. |
Общая выставочная площадь ЦВК «Экспоцентр» - 150 тыс. кв. |
Here you can get acquainted with Expocentre Fairgrounds' infrastructure (offices of service centres, cafes and food vendors, telephones, first-aid post). |
Здесь Вы можете познакомиться с инфраструктурой ЦВК «Экспоцентр» (офисы сервис-центров, кафе и мобильные лотки питания, телефонные автоматы, медпункт). |
In association with the "Homeless Children's Assistance Centre" Charity Fund of the Russian Chamber of Commerce and Industry Expocentre annually holds Our Orphanage Charity Event as part of the Mir Detstva International Exhibition. |
На выставке «Мир детства» ЦВК «Экспоцентр» и благотворительный фонд «Центр помощи беспризорным детям» ТПП РФ проводят ежегодную благотворительную акцию «Наш детский дом». |