He's got existential crisis written on his forehead. | У него на лбу написано "экзистенциальный кризис". |
You literally can manufacture an existential crisis out of thin air. | Ты буквально можешь создать экзистенциальный кризис из воздуха. |
But brace yourself, because that existential knot of terror you're feeling in your stomach is about to grow tighter. | Но приготовьтесь, потому что экзистенциальный узел ужаса у вас в желудке разрастётся еще больше. |
Equally important, however, is the fact that the IMF made its decision while facing an existential crisis. | Однако в равной степени важным является тот факт, что МВФ принял это решение проходя через экзистенциальный кризис. |
So perhaps the existential fear of some Western intellectuals is easier to explain than their remarkable, sometimes fawning trust in the US government to save the world by force. | Так что, наверное, экзистенциальный страх некоторых Западных интеллектуалов легче объяснить, чем их поразительная и подчас раболепная вера в способность правительства США спасти мир с помощью силы. |
Each of these pillars is needed if Europe is to overcome its existential crisis. | Каждый из этих элементов является обязательным, если ЕС хочет преодолеть кризис своего существования. |
Later that year, on the anniversary of the September 11 attacks, NPR aired a brief memorial commentary by Miller, which provided insight into his inspiration for this project: For the first time in my life I know how it feels to face an existential menace. | В том же году в эфире NPR, посвященному годовщине терактов 11 сентября, Миллер рассказал о том, что вдохновило его на новый проект: Впервые в своей жизни я узнал каково оказаться перед лицом угрозы существования. |
A second similarity is that both institutions face deep existential crises. | Второе сходство заключается в том, что оба данных учреждения столкнулись с глубокими кризисами своего дальнейшего существования. |
But the vulnerability of large nations to ruinous hurricanes, floods and fires does not approach the very unique and specific existential vulnerabilities of small island developing States. | В то же время уязвимость крупных государств по отношению к разрушительным ураганам, наводнениям и пожарам нельзя сравнивать с уникальными и нестабильными условиями существования малых островных развивающихся государств. |
Its effects have already been felt by some of our Pacific island States, and for some low-lying islands climate change is an existential issue and their long-term survivability is at stake. | Их последствия уже ощущает на себе целый ряд тихоокеанских островных государств, а для некоторых из них, расположенных низко над уровнем моря, изменение климата является вопросом самого их существования, поскольку на карту поставлено их выживание в долгосрочном плане. |
Although the challenges were not exclusive to those States, for some low-lying States the threat was existential. | Хотя такие проблемы затрагивают не только эти государства, над некоторыми государствами с низменным рельефом нависла угроза самому их существованию. |
While important progress has been made in the implementation of the Djibouti peace process over the past six months, the TFG is still faced with an existential challenge. | Хотя за последние шесть месяцев был достигнут значительный прогресс в реализации Джибутийского мирного процесса, ПФП все еще сталкивается с угрозой существованию. |
For some Commonwealth countries, rising water levels pose an imminent threat that is, quite literally, existential. | Для некоторых стран-членов Содружества повышение уровня моря представляет неизбежную угрозу, абсолютно буквально, самому их существованию. |
Combatting these challenges has been a major priority since the threat they pose are existential. | Устранение этих проблем является важной и безотлагательной задачей, поскольку они угрожают самому существованию страны. |
It is not just an inhibitor to sustainable development but also an existential danger to the continent. | Оно не только сдерживает устойчивое развитие, но и создает угрозу самому существованию континента. |
Our planet is exposed to an increasing number of existential threats. | Проблемы, создающие угрозу выживанию нашей планеты, неуклонно множатся. |
We share the position that nuclear weapons continue to pose an existential risk to humanity, and the regime set up to deal with those weapons remains incomplete. | Мы разделяем позицию, состоящую в том, что ядерное оружие по-прежнему несет угрозу самому выживанию человечества, а режим, созданный для ликвидации такого оружия, до сих пор остается незавершенным. |