| I'm having a bit of an existential crisis, I suppose. | Полагаю, у меня экзистенциальный кризис. |
| Yet again we at the United Nations are turning what is an existential question into a highly politicized debate. | Но опять-таки, мы в Организации Объединенных Наций превращаем экзистенциальный вопрос в очень политизированную дискуссию. |
| It has been argued that the language of "choice" does not appropriately reflect the existential dimension of a deep religious or philosophical conviction and the sense of belonging and loyalty that goes with any profound conviction. | Неоднократно утверждалось, что термин «выбор» не отражает надлежащим образом экзистенциальный аспект твердых религиозных и философских убеждений и чувств приобщенности и верности, которыми сопровождаются такие твердые убеждения. |
| Existential risk - the second big problem. | Экзистенциальный риск - вторая большая проблема. |
| What is this, like a existential cab driver. | Что это? Экзистенциальный таксист? |
| His Chicago lectures on categorical dynamics were a further step toward topos theory and his CUNY lectures on hyperdoctrines advanced categorical logic especially using his 1963 discovery that existential and universal quantifiers can be characterized as special cases of adjoint functors. | Его чикагские лекции по категорной динамике стали очередным шагом по направлению к теории топосов, как и нью-йоркские лекции по категорной логике, особенно с учетом его открытия, что кванторы существования и всеобщности можно охарактеризовать при помощи сопряжённых функторов. |
| Can we blame them if they remain cynical and adopt an existential stance towards their existence? | Можем ли мы винить их в том, что они сохраняют цинизм и занимают экзистенциалистскую позицию в отношении своего существования? |
| For our low-lying islands, climate change is an existential issue; sympathy and pity will not provide solace nor halt the devastational impacts. | Для наших низколежащих островов изменение климата - это вопрос самого существования; сочувствие и жалость не принесут покоя и не положат конец разрушительным последствиям. |
| Existential quantifier, there is at least one | Квантор существования, как минимум один |
| The existential theory of the reals is the subset of the first-order theory consisting of sentences in which all the quantifiers are existential and they appear before any of the other symbols. | Экзистенциальная теория вещественных чисел является подмножеством теории первого порядка и состоит из утверждений, в которых каждый квантор является квантором существования и все они появляются до любого другого символа. |
| They have served to reduce existential threats to humanity. | Они служат цели уменьшения угроз существованию человечества. |
| Our existential challenge did not end with the cold war; indeed, it has just started. | С окончанием «холодной войны» угроза нашему существованию не исчезла; на самом деле она именно тогда и возникла. |
| The narratives of the two sides - dispossession, prolonged occupation and denial of statehood on one side, terrorism and existential threats on the other - stir the fears and passions of people of many nations. | У обеих сторон своя история - потеря собственности, длительная оккупация и отказ в создании собственного государства, с одной стороны, терроризм и угроза существованию, с другой - и каждая из них вызывает опасения и эмоциональный отклик у народов многих государств. |
| Terrorism and violent insurgency had posed existential threats. | Терроризм и насильственные действия боевиков угрожают самому существованию страны. |
| I did not mean that the United Nations, marking its sixtieth anniversary this year, was in existential crisis. | Я не имел в виду, что Организация Объединенных Наций, которая в нынешнем году отмечает свою шестидесятую годовщину, находится в состоянии кризиса, угрожающего ее существованию. |
| Our planet is exposed to an increasing number of existential threats. | Проблемы, создающие угрозу выживанию нашей планеты, неуклонно множатся. |
| We share the position that nuclear weapons continue to pose an existential risk to humanity, and the regime set up to deal with those weapons remains incomplete. | Мы разделяем позицию, состоящую в том, что ядерное оружие по-прежнему несет угрозу самому выживанию человечества, а режим, созданный для ликвидации такого оружия, до сих пор остается незавершенным. |