| And only you could turn the topic of dreams into existential angst. | И только ты могла обернуть тему мечты в экзистенциальный кризис. |
| Existential nihilism is the philosophical theory that life has no intrinsic meaning or value. | Экзистенциальный нигилизм - это философская теория, согласно которой жизнь не имеет внутреннего значения или ценности. |
| What is this, like a existential cab driver. | Что это? Экзистенциальный таксист? |
| Yes, you're the only one in the world with existential anxiety. | Да, во всём мире только у тебя экзистенциальный кризис, как же. |
| The plot follows the fictional story of a photographer as she encounters emotional and existential obstacles in her life and begins to consider the idea that individual and group consciousness can influence the material world. | Фильм повествует о женщине-фотографе, которая по ходу повествования переживает экзистенциальный кризис, и проходя через различные эмоциональные переживания приходит к выводу, что индивидуальное или групповое сознание может влиять на материальный мир. |
| We have to accept that living in harmony with nature is not only a fundamental but also an existential matter for all living beings. | Нам следует понять, что жизнь в гармонии с природой является не только основополагающим фактором, но и вопросом существования всех живых существ. |
| Climate change, including rising sea levels, has serious implications for most small island developing States, and some low-lying island States face existential threats. | Изменение климата, включая повышающийся уровень моря, влечет за собой серьезные последствия для большинства малых островных развивающихся государств, а некоторые из низменных островных государств сталкиваются с угрозами для существования. |
| Can we blame them if they remain cynical and adopt an existential stance towards their existence? | Можем ли мы винить их в том, что они сохраняют цинизм и занимают экзистенциалистскую позицию в отношении своего существования? |
| Its effects have already been felt by some of our Pacific island States, and for some low-lying islands climate change is an existential issue and their long-term survivability is at stake. | Их последствия уже ощущает на себе целый ряд тихоокеанских островных государств, а для некоторых из них, расположенных низко над уровнем моря, изменение климата является вопросом самого их существования, поскольку на карту поставлено их выживание в долгосрочном плане. |
| The coming year will be decisive in putting us on the path to addressing the existential climate change challenge. | Этот предстоящий год будет решающим с точки зрения нашей готовности заняться решением таящего в себе угрозу для дальнейшего существования человечества вызова, связанного с изменением климата. |
| They have served to reduce existential threats to humanity. | Они служат цели уменьшения угроз существованию человечества. |
| Georgia's friends did not leave the country alone, neither during the 2008 war, nor afterwards, to face the existential challenge. | Дружественные страны поддержали Грузию как в ходе войны 2008 года, так и в последующий период, не оставив ее одну перед лицом этого вызова, угрожающего ее существованию. |
| While important progress has been made in the implementation of the Djibouti peace process over the past six months, the TFG is still faced with an existential challenge. | Хотя за последние шесть месяцев был достигнут значительный прогресс в реализации Джибутийского мирного процесса, ПФП все еще сталкивается с угрозой существованию. |
| The narratives of the two sides - dispossession, prolonged occupation and denial of statehood on one side, terrorism and existential threats on the other - stir the fears and passions of people of many nations. | У обеих сторон своя история - потеря собственности, длительная оккупация и отказ в создании собственного государства, с одной стороны, терроризм и угроза существованию, с другой - и каждая из них вызывает опасения и эмоциональный отклик у народов многих государств. |
| Combatting these challenges has been a major priority since the threat they pose are existential. | Устранение этих проблем является важной и безотлагательной задачей, поскольку они угрожают самому существованию страны. |
| Our planet is exposed to an increasing number of existential threats. | Проблемы, создающие угрозу выживанию нашей планеты, неуклонно множатся. |
| We share the position that nuclear weapons continue to pose an existential risk to humanity, and the regime set up to deal with those weapons remains incomplete. | Мы разделяем позицию, состоящую в том, что ядерное оружие по-прежнему несет угрозу самому выживанию человечества, а режим, созданный для ликвидации такого оружия, до сих пор остается незавершенным. |