| This may be a little upsetting, but we need your permission to exhume his body. | Это звучит глупо, но нужно твое согласие, на то, чтобы эксгумировать его тело. |
| No this is an exhumation order, have to exhume first. | А как же разрешение на эксгумацию? Его нужно сперва эксгумировать! |
| I would say "exhume" or "disinter." | Я бы сказал "эксгумировать". |
| With the combined evidence of the four of us, we can force the government to exhume Daniel Douglas, and you and I both know what they'll find if they do that... | Объединив наши доказательства, мы можем заставить правительство эксгумировать Дэниала Дугласа, и мы оба знаем, что они найдут, если они сделают это... |
| You want to exhume them? | Ты хочешь их эксгумировать? |
| I've arranged to exhume one of the other victims' bodies to see if we can get a tissue sample to match the girl's. | Я договорился об эксгумации одного из тел, чтобы посмотреть, сможем ли мы связать его образец с образцом ткани из тела девушки. |
| It informed the Committee that it could not pursue the complainant's request to exhume the body as this matter has already been considered by the authorities and no new information has come to light to justify such a reopening. | Оно сообщило Комитету, что не может удовлетворить просьбу жалобщика об эксгумации, поскольку этот вопрос уже рассматривался компетентными органами и при этом не было выявлено никакой новой информации, которая бы могла служить основанием для эксгумации. |
| There is also concern that family members of the disappeared face recurring obstacles and harassment by the authorities when trying to exhume corpses found in clandestine graves that have been uncovered. | Высказывается озабоченность тем, что члены семей исчезнувших сталкиваются с вновь возникающими препятствиями и запугиванием со стороны властей, когда они пытаются добиться эксгумации тел, найденных в обнаруженных тайных захоронениях. |
| On 27 November 2008, the complainant informed the Committee inter alia that an official request to exhume the deceased's body had been lodged with the judicial authorities but that since May 2008, he had not received any indication as to the status of his request. | 27 ноября 2008 года заявитель проинформировал Комитет, в частности, о том, что он обратился с официальной просьбой об эксгумации тела своего сына в судебные органы, но с мая 2008 года он не получил какой-либо информации о рассмотрении этой просьбы. |
| In October, my office introduced a new strategy asking the parties to name one site each that they wanted to exhume without opening up negotiations regarding number of bodies, number of working days or size of the sites. | В октябре мое Управление ввело новую стратегию, в соответствии с которой каждой из сторон предлагается назвать одно место, в котором она хотела бы осуществить эксгумацию без проведения каких-либо переговоров по вопросам, касающимся количества трупов, подлежащих эксгумации, количества рабочих дней или размеров участков эксгумации. |
| The State should, inter alia take the necessary legislative measures to guarantee recognition by the domestic courts of the non-applicability of a statute of limitations to crimes against humanity and allow families to exhume and identify victims' bodies, and provide them with compensation. | Государству следует, среди прочего, принять необходимые законодательные меры, с тем чтобы гарантировать признание во внутренних судах неприменимости сроков давности к преступлениям против человечности и разрешить семьям проводить эксгумацию и идентификацию этих жертв, а также предоставить им компенсации. |
| No this is an exhumation order, have to exhume first. | А как же разрешение на эксгумацию? |
| We received permission to exhume Ms. Cropsey's body. | Мы получили разрешение на эксгумацию тела мисс Кропси. |
| Over a century later, President Theodore Roosevelt went to great lengths to locate Jones, exhume his body, and bring him back to America. | Более века спустя президент Теодор Рузвельт пошел на многое, чтобы найти Джонса, провести эксгумацию тела и вернуть его в Америку. |
| In October, my office introduced a new strategy asking the parties to name one site each that they wanted to exhume without opening up negotiations regarding number of bodies, number of working days or size of the sites. | В октябре мое Управление ввело новую стратегию, в соответствии с которой каждой из сторон предлагается назвать одно место, в котором она хотела бы осуществить эксгумацию без проведения каких-либо переговоров по вопросам, касающимся количества трупов, подлежащих эксгумации, количества рабочих дней или размеров участков эксгумации. |
| D.B., if you feel this strongly about it, the only choice is to exhume the body. | ДиБи, если ты действительно чувствуешь, что это необходимо, единственный выход - эксгумация тела. |
| There was no single comprehensive list of disappeared persons, no work to collect DNA from relatives of the disappeared, no work to exhume the mass graves, and no fully functioning forensic laboratory carrying out autopsies. Very few cases reached trial. | Не было единого исчерпывающего списка пропавших, не велась работа по взятию образцов ДНК у их родственников, не проводилась эксгумация в местах массовых захоронений. |