Английский - русский
Перевод слова Exhaust

Перевод exhaust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исчерпать (примеров 34)
In the first instance it is clear that the foreign national must exhaust all the available judicial remedies provided for in the municipal law of the respondent State. С самого начала ясно, что иностранец должен исчерпать все доступные судебные средства защиты, предусмотренные во внутреннем праве государства-ответчика.
In this case, the Committee could have recommended that the complainant should initiate proceedings and exhaust domestic remedies in accordance with the Convention. В данном случае Комитет мог бы рекомендовать подателю жалобы обратиться с иском и исчерпать внутренние средства правовой защиты в полном соответствии с положениями Конвенции.
With regard to paragraph 6, we believe that implicit therein - this is how we interpret it - is the prerequisite that those interested should exhaust the internal resources anticipated in the legislation of the respective States. Что касается пункта 6, то, на наш взгляд - по крайней мере мы так это трактуем, - в нем имплицитно заложено условие, согласно которому заинтересованные стороны должны исчерпать внутренние возможности, предусмотренные законодательством соответствующих государств.
Since we must exhaust the list for each meeting, I should like to appeal to the participants in the Millennium Summit to respect as much as possible the five-minute speaking time allotted to each speaker. Поскольку мы должны исчерпать список на каждое заседание, я прошу участников Саммита тысячелетия по возможности соблюдать пятиминутный регламент для выступления каждого оратора.
(b) The extent to which the receiving country must pursue or exhaust its own administrative processes and possibilities before making a specific request; presumably the receiving country should make a bona fide effort to obtain the information for itself before resorting to the specific request procedure; Ь) насколько полно получающая страна должна использовать или исчерпать свои собственные административные процедуры и возможности до обращения с конкретным запросом; предполагается, что получающая страна должна предпринять добросовестные усилия по самостоятельному получению информации, прежде чем прибегать к процедуре направления конкретного запроса;
Больше примеров...
Выхлопной (примеров 40)
You just take the compressor intake, put it next to the exhaust, and you're in business. Ты просто берёшь всасывающий патрубок компрессора, располагаешь его рядом с выхлопной трубой, и ты - в бизнесе.
The second one offers more opportunities to understand or assess the effects of specific measures like prescription of fuel quality and engine or exhaust technology. Второй подход открывает более широкие возможности для понимания или оценки воздействия конкретных мер, например, таких, как предписания в отношении качества топлива и работы двигателя или выхлопной системы.
3.2.3.3.1.5. For mopeds having an exhaust provided with outlets spaced more than 0.3 m apart, one measurement is made for each outlet as if it were the only one, and the highest level is noted. 3.2.3.3.1.5 Для мопедов с выхлопной системой, имеющей выхлопные трубы, расстояние между которыми составляет более 0,3 м, проводится одно измерение для каждой выхлопной трубы, как если бы она была единственной, и принимается наибольшее значение.
And in the early hours of the morning... ran a hose from the exhaust. И ранним утром протянул шланг от выхлопной трубы в салон.
And here's a line of text that actually evolves from the exhaust of a scooter zipping across the page. Вот эта строчка появилась из дыма выхлопной трубы мотороллера, который пронесся через страницу.
Больше примеров...
Выхлоп (примеров 25)
If oil leaked in, hit the exhaust... Масло просачивалось внутрь, попадало в выхлоп...
He says he's about to ignite his thruster exhaust. Он говорит, что собирается зажечь выхлоп двигателя.
That speeds up the gear changes, backs off the traction control and turns the exhaust all the way up to 11. Она ускоряет переключения передач, отключает трекшн-контроль и настраивает выхлоп вплоть до 11.
The exhaust, a high-temperature mix of gases, has an effectively random momentum distribution, and if it is allowed to escape in that form, only a small part of the flow will be moving in the correct direction to contribute to forward thrust. Выхлоп - высокотемпературная смесь газов - имеет случайное распределение импульса в камере сгорания и если ему позволить выйти в данном виде, только малая часть потока будет направлена в нужном направлении для создания тяги.
They say that this exhaust, in this car, makes a sound that ranges from, the heavy rumble of a stormy night, through the trumpeting of mighty elephants, to the roar of a raging lion. Они говорят, что выхлоп, в этом автомобиле, колеблется от "тяжелого громыхания в штормовую ночь, через гул могучих слонов, и до рёва свирепого льва"
Больше примеров...
Исчерпание (примеров 1)
Больше примеров...
Выпускной (примеров 22)
3.2.4.3. Location of the exhaust outlet: 3.2.4.3 Расположение выходного отверстия выпускной трубы:
If the outlet centres are more than 0.3 m apart, separate measurements shall be made at each exhaust outlet and only the highest value shall be accepted. Если центры срезов выпускных труб расположены на расстоянии более 0,3 м друг от друга, то производятся отдельные измерения для каждой выпускной трубы и учитывается только максимальное значение.
The inventive valve-timing gear comprises a common intake-exhaust disc valve (1) and intake (5) and exhaust (7) channels. Механизм газораспределения содержит общий для впуска и выпуска тарельчатый клапан (1), впускной (5) и выпускной (7) каналы.
Said prechamber is connected, via an exhaust valve actuatable at a pressure equal to or higher than 0.9 MPa, to a tubular evaporation chamber whose diameter/length ration ranged from 20 to 1000. Форкамера через выпускной клапан, срабатывающий при давлении не менее 0,9 МПа, связана с трубчатой испарительной камерой, имеющей отношение диаметр: длина в пределах 20÷1000.
2.5.4. For vehicles equipped with multiple exhaust outlets, the reported sound pressure level shall be for the outlet having the highest average sound pressure level. 2.5.4 В случае транспортных средств, оснащенных выпускной системой с несколькими выпускными отверстиями, регистрации подлежат данные по тому отверстию, на срезе которого был зафиксирован самый высокий средний уровень давления звука.
Больше примеров...
Исчерпывать (примеров 8)
That is why it is imperative to always value, pursue and exhaust all diplomatic solutions to any given conflict. Именно поэтому необходимо во всех случаях оценивать, принимать и исчерпывать все дипломатические способы решения любого конфликта.
Thus, the CEB annual reports, given their overview character, can only complement, but certainly not exhaust the assessment of results achieved through inter-agency collaboration. Так, годовые доклады КСР, учитывая их обзорный характер, могут только дополнять, но ни в коей степени не исчерпывать оценку результатов, достигнутых на основе межучрежденческого сотрудничества.
6.4 The Committee refers to its established jurisprudence that, for purposes of the Optional Protocol, the author of a communication need not exhaust domestic remedies when these remedies are known to be ineffective. 6.4 Комитет ссылается на его установившуюся правовую практику, согласно которой для целей Факультативного протокола автор сообщения не обязан исчерпывать внутренние средства правовой защиты, когда известно, что такие средства являются неэффективными.
The Assembly should not wash its hands of the issues like Pilate, but should exhaust the possibilities of preventive diplomacy rather than live to bemoan the tragedy of inaction. Ассамблея не должна, подобно Пилату, самоустраняться от решения проблем, а должна до конца исчерпывать потенциал превентивной дипломатии с тем, чтобы впоследствии не оплакивать свое трагическое бездействие.
The authors thus argue that if the State party's argument were taken to its logical conclusion, each author would have to make an application for every conceivable category of visa and exhaust domestic remedies on that application, prior to approaching the Committee. Таким образом, авторы утверждают, что если следовать доводам государства-участника до их логического завершения, тогда каждому автору придется подавать заявку на получение всех существующих категорий виз и исчерпывать все внутренние средства правовой защиты в отношении этой заявки, прежде чем обращаться в Комитет.
Больше примеров...
Вытяжной (примеров 5)
You're hanging out by an exhaust vent. Я болтаюсь с помощью вытяжной вентиляции.
1867 Benjamin Franklin Sturtevant patents a rotary exhaust fan. 1867 Бенджамин Франклин Стёртевант патентует роторный вытяжной вентилятор.
Using local exhaust ventilation to control dust and volatile emissions; ё) использование местной вытяжной вентиляции для контроля пылевидных и летучих выбросов;
The resources requested would allow for the refurbishment of the first floor area, including installation of a fire-fighting system; modification of the air-conditioning, exhaust ventilation, lighting and plumbing systems; changing room facilities; and replacement of cafeteria furniture and equipment; Испрашиваемые средства предназначены для покрытия расходов на переоборудование помещений первого этажа, включая установку противопожарной системы; замену систем кондиционирования воздуха, вытяжной вентиляции и освещения, а также системы водопроводных и канализационных труб; переоборудование помещений; и замену мебели и оборудования кафетерия;
Look at that exhaust fan. Посмотрите на вытяжной вентилятор.
Больше примеров...
Выхлопная труба (примеров 5)
Look at this, that is a fat exhaust. А смотри сюда, толстенная выхлопная труба.
Your exhaust still there? Выхлопная труба на месте?
It's your exhaust. Это ведь твоя выхлопная труба.
A 1970 lime green, super "B", overhead cams, duel exhaust. Она 1970 года выпуска, желто-зеленая, класса люкс. Шестицилиндровый двигатель, двойная выхлопная труба.
'Annoyingly, the Viper's exhaust was so big 'we had to substitute the bananas with a selection of other fruits. Досадно, но выхлопная труба Вайпера была настолько большой, что мы решили заменить бананы на другие фрукты.
Больше примеров...
Изнурять (примеров 1)
Больше примеров...
Истощать (примеров 1)
Больше примеров...
Отработавших газов (примеров 154)
A non-reactive material capable of withstanding exhaust temperatures shall be used. Должен использоваться химически неактивный материал, способный выдерживать температуры отработавших газов.
A fraction of dilution air maybe introduced radially from the tunnel's inner surface to minimize exhaust interaction with the tunnel walls. Для сведения к минимуму взаимодействия отработавших газов со стенками туннеля часть разбавляющего воздуха может быть введена радиально от внутренней поверхности туннеля.
The partial flow dilution system has to be designed to extract a proportional raw exhaust sample from the engine exhaust stream, thus responding to excursions in the exhaust stream flow rate. Система частичного разбавления потока должна быть сконструирована таким образом, чтобы из потока отработавших газов двигателя можно было извлечь пропорциональную пробу первичных отработавших газов в целях учета колебаний расхода отработавших газов.
For any raw exhaust measurements of fuel-lean combustion, the composition of "dilution air" or, better, the excess air should be set to be identical to the actual intake air composition. При любых измерениях первичных отработавших газов в условиях сгорания бедной топливно-воздушной смеси состав "разбавляющего воздуха" или - тем более - избыточного воздуха следует определить в качестве идентичного составу реального всасываемого воздуха.
The concentration signals, either by integration over the cycle or by bag sampling, of the gaseous components shall be used for the calculation of the mass emissions by multiplication with the diluted exhaust mass flow rate. Для расчета массы выбросов используют значения сигналов концентрации газообразных компонентов, полученные на основе суммирования по всему циклу или методом отбора проб в мешки для отбора, которые умножаются на величину массового расхода разбавленных отработавших газов.
Больше примеров...
Выхлопных газов (примеров 139)
2.12. "Pollution control devices" means those components of a vehicle that control and/or limit exhaust and evaporative emissions. 2.13. 2.12 под "устройствами для предотвращения загрязнения" подразумеваются элементы транспортного средства, которые контролируют и/или ограничивают выбросы выхлопных газов и выбросы в результате испарения;
Adding bio-ethanol to petrol significantly contributes to decreasing the contents of gases in exhaust fumes, which are responsible for greenhouse effect. Добавление биоэтанола в бензин двигателей влияет на существенное сокращение объема выхлопных газов несущих ответственность за возникновение парникового эффекта.
The vehicle shall be stored for at least one hour after is has been cooled to 266 K 2 K, prior to the low ambient temperature exhaust emission test. 4.3.3.4 После охлаждения транспортного средства до температуры 266 К ± 2 К оно должно выдерживаться при этой температуре не менее одного часа до проведения испытания на выбросы выхлопных газов при низкой температуре окружающей среды.
The partial flow dilution system has to be designed to split the exhaust stream into two fractions, the smaller one being diluted with air and subsequently used for particulate measurement. Система разрежения части потока должна быть сконструирована таким образом, чтобы поток выхлопных газов подразделялся на два потока, причем меньший поток разрежается с помощью воздуха и затем используется для измерения содержания твердых частиц.
Exhaust fumes, dry air. Из-за выхлопных газов и сухого воздуха.
Больше примеров...
Использовать (примеров 24)
HRW recommended that Haiti exhaust all judicial avenues in the prosecution of Jean-Claude Duvalier and continue to strengthen the rule of law by investigating and prosecuting past crimes. ХРВ рекомендовала Гаити использовать все судебные каналы для преследования Жана-Клода Дювалье и продолжать укрепление верховенства права путем расследования прошлых преступлений и привлечения виновных к ответственности.
The international community, the United Nations and the Security Council cannot risk another tragedy like that of Rwanda and must exhaust all possible means of averting such a tragedy. Международное сообщество, Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности не могут допустить возникновения еще одной трагедии, аналогичной трагедии в Руанде, и должны использовать все возможные средства для предотвращения такой трагедии.
Breathing exhaust fumes, using a spatula to scrape up roadkill. Дышать выхлопными газами, использовать лопаточку, чтобы отскребать раздавленное на дороге животное.
Dilution air pre-heating above the temperature limit of 303K is recommended, if the ambient temperature is below 293K. However, the diluted air temperature must not exceed 325K prior to the introduction of the exhaust in the dilution tunnel. Рекомендуется использовать разрежающий воздух, предварительно нагретый до температуры выше 303 К, если температура окружающего воздуха ниже 293 К. Однако температура разрежающего воздуха не должна превышать 325 К до подачи выхлопных газов в смесительный канал.
(e) Flow rates-inlet air, dilution air, diluted exhaust, raw exhaust, or sample flow. A reference flow meter with a blower or pump is recommended to be used to simulate flow rates. е) Расход потока всасываемого воздуха, разбавляющего воздуха, разбавленных отработавших газов, первичных отработавших газов или потока: для имитирования расхода потока рекомендуется использовать эталонный расходомер с воздуходувкой или насосом.
Больше примеров...