Английский - русский
Перевод слова Exhaust

Перевод exhaust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исчерпать (примеров 34)
Furthermore, the author should only exhaust those remedies which are reasonably likely to prove effective. Кроме того, автор должен исчерпать только те средства правовой защиты, которые на разумных основаниях могут оказаться эффективными.
Since we must exhaust the list for each meeting, I should like to appeal to the participants in the Millennium Summit to respect as much as possible the five-minute speaking time allotted to each speaker. Поскольку мы должны исчерпать список на каждое заседание, я прошу участников Саммита тысячелетия по возможности соблюдать пятиминутный регламент для выступления каждого оратора.
However, the law requires that workers should exhaust all available ways of reaching an amicable settlement, namely conciliation and arbitration, before embarking on a strike. При этом трудящиеся по закону обязаны до перехода к забастовочным действиям исчерпать все предусмотренные средства урегулирования спора по взаимной договоренности, а именно предпринять попытки примирения и арбитража.
Therefore, as a matter of principle, the organizations should identify all the emissions of the six primary categories of greenhouse gases defined in the Kyoto Protocol and exhaust the means available to reduce them. Поэтому исходя из принципиальных соображений организации должны выявить все выбросы по шести основным категориям парниковых газов, определенным в Киотском протоколе, и исчерпать имеющиеся у них средства для их сокращения.
Such guarantees often have a requirement that the contractor must exhaust all local remedies before calling on the guarantee; or must exhaust all possible remedies before making a call. Такие гарантии нередко оговариваются условием, согласно которому заказчик сначала должен исчерпать все местные средства правовой защиты и только потом пользоваться гарантией; или должен прежде исчерпать все возможные средства правовой защиты.
Больше примеров...
Выхлопной (примеров 40)
There's no such thing as an exhaust belt, Bob. Нету такой штуки как выхлопной пояс, Боб.
"Pull over, attach a hosepipe to the exhaust and just end it all." "Съезжай с дороги, прицепи шланг к выхлопной трубе и прекрати мучения."
TYRES SCREECH... in a biblical pool of smoke and strangely that was from the exhaust, not the tyres. (визг шин) ...в библейских клубах дыма и странно что он был из выхлопной трубы, а не от покрышек.
Assuming a real time raw exhaust plume in the exhaust tube, each opacimeter shows a delayed and differently measured opacity trace. Если допустить, что факел первичных выхлопных газов в выхлопной трубе образуется в реальном времени, то измеренный след дымности каждый дымомер будет показывать по-разному и с задержкой.
The 2004 and newer Matrix and Corolla XRS models were equipped with smog pumps and have an extra hole above each exhaust port in the engine head and manifold where air is injected to achieve complete fuel burning before the exhaust stream reaches the catalyst. Модели Matrix и Corolla XRS 2004 года и более новые были оснащены системой дополнительной подачи воздуха и имеют дополнительное отверстие над каждым выпуском в голове блока, где воздух вводится для достижения полного сжигания топлива до того, как выхлопной поток достигает катализатора.
Больше примеров...
Выхлоп (примеров 25)
I can hear the exhaust spluttering. Я слышу, как выхлоп барахлит.
It's got a 4-barrel carburetor, dual exhaust, and Nanobrock intakes. У неё 4-цилиндровый карбюратор и двойной выхлоп, и минимальный расход.
That speeds up the gear changes, backs off the traction control and turns the exhaust all the way up to 11. Она ускоряет переключения передач, отключает трекшн-контроль и настраивает выхлоп вплоть до 11.
Corsa axle, big-flow exhaust... Гоночная ось, расширенный выхлоп...
What is the - there was exhaust coming Что это за выхлоп идёт сзади из вингсьюта?
Больше примеров...
Исчерпание (примеров 1)
Больше примеров...
Выпускной (примеров 22)
The reference axis of the microphone shall lie in a plane parallel to the ground surface and shall be directed toward the reference point on the exhaust outlet. Исходная ось микрофона должна находиться в плоскости, проходящей параллельно поверхности земли, и должна быть направлена к исходной точке среза выпускной трубы.
A reviewer said of the ST3: The three-valve (two intake and one exhaust) desmotre engine has a much smoother powerband than the desmoquattro mill of the ST4 and simply runs better. Журналист сказал об ST3: «Три клапана (два впускных и один выпускной) двигателя desmotre позволяют добиться более плавного диапазона мощности, чем в двигателе desmoquattro ST4 и двигател просто работает лучше.
Exhaust, as always. Выпускной, как всегда.
Sounds like the exhaust manifold. Звучит, как выпускной коллектор.
The exhaust outlet must be located so as to prevent emissions from entering the vehicle through ventilators, heated air inlets or opening windows. 5.3.4.1 Выпускной патрубок системы выпуска выхлопных газов должен быть расположен таким образом, чтобы была исключена возможность попадания выхлопных газов внутрь транспортного средства через вентиляторы, воздухозаборники системы отопления или открытые окна.
Больше примеров...
Исчерпывать (примеров 8)
Multiple prosecutions of defenders exhaust their time and financial resources over several years. Различного рода гонения заставляют правозащитников на протяжении ряда лет тратить время и исчерпывать свои финансовые ресурсы.
That is why it is imperative to always value, pursue and exhaust all diplomatic solutions to any given conflict. Именно поэтому необходимо во всех случаях оценивать, принимать и исчерпывать все дипломатические способы решения любого конфликта.
She considers that she need not exhaust this remedy as she has already gone the judicial route, claiming that the treatment to which she was subjected was unjust. Она считает, что ей нет необходимости исчерпывать это средство правовой защиты, поскольку она уже прошла процедуру судебного разбирательства, и утверждает, что она подверглась несправедливому обращению.
6.4 The Committee refers to its established jurisprudence that, for purposes of the Optional Protocol, the author of a communication need not exhaust domestic remedies when these remedies are known to be ineffective. 6.4 Комитет ссылается на его установившуюся правовую практику, согласно которой для целей Факультативного протокола автор сообщения не обязан исчерпывать внутренние средства правовой защиты, когда известно, что такие средства являются неэффективными.
The authors thus argue that if the State party's argument were taken to its logical conclusion, each author would have to make an application for every conceivable category of visa and exhaust domestic remedies on that application, prior to approaching the Committee. Таким образом, авторы утверждают, что если следовать доводам государства-участника до их логического завершения, тогда каждому автору придется подавать заявку на получение всех существующих категорий виз и исчерпывать все внутренние средства правовой защиты в отношении этой заявки, прежде чем обращаться в Комитет.
Больше примеров...
Вытяжной (примеров 5)
You're hanging out by an exhaust vent. Я болтаюсь с помощью вытяжной вентиляции.
1867 Benjamin Franklin Sturtevant patents a rotary exhaust fan. 1867 Бенджамин Франклин Стёртевант патентует роторный вытяжной вентилятор.
Using local exhaust ventilation to control dust and volatile emissions; ё) использование местной вытяжной вентиляции для контроля пылевидных и летучих выбросов;
The resources requested would allow for the refurbishment of the first floor area, including installation of a fire-fighting system; modification of the air-conditioning, exhaust ventilation, lighting and plumbing systems; changing room facilities; and replacement of cafeteria furniture and equipment; Испрашиваемые средства предназначены для покрытия расходов на переоборудование помещений первого этажа, включая установку противопожарной системы; замену систем кондиционирования воздуха, вытяжной вентиляции и освещения, а также системы водопроводных и канализационных труб; переоборудование помещений; и замену мебели и оборудования кафетерия;
Look at that exhaust fan. Посмотрите на вытяжной вентилятор.
Больше примеров...
Выхлопная труба (примеров 5)
Look at this, that is a fat exhaust. А смотри сюда, толстенная выхлопная труба.
Your exhaust still there? Выхлопная труба на месте?
It's your exhaust. Это ведь твоя выхлопная труба.
A 1970 lime green, super "B", overhead cams, duel exhaust. Она 1970 года выпуска, желто-зеленая, класса люкс. Шестицилиндровый двигатель, двойная выхлопная труба.
'Annoyingly, the Viper's exhaust was so big 'we had to substitute the bananas with a selection of other fruits. Досадно, но выхлопная труба Вайпера была настолько большой, что мы решили заменить бананы на другие фрукты.
Больше примеров...
Изнурять (примеров 1)
Больше примеров...
Истощать (примеров 1)
Больше примеров...
Отработавших газов (примеров 154)
It allows simultaneous measurement of exhaust components whose standardized spectra are available in the instrument. Он позволяет измерять одновременно те компоненты отработавших газов, стандартные спектры которых заложены в приборе.
It protrudes into a raw or diluted exhaust stream to extract a sample, such that it's inside and outside surfaces are in contact with the exhaust. Он вводится в поток первичных или разбавленных отработавших газов для извлечения пробы таким образом, чтобы его внутренняя и внешняя поверхности соприкасались с отработавшими газами.
It is recommended to consider vibration, temperature, pressure, humidity, viscosity, specific heat, and exhaust composition (including trace concentrations) effect on instrument compatibility and performance when selecting an instrument. При выборе соответствующего прибора рекомендуется учитывать воздействие вибрации, температуры, давления, влажности, вязкости, удельной теплоемкости и состава отработавших газов (включая концентрации микропримесей) на совместимость и характеристики прибора.
Since Bessel filtering is a completely new averaging procedure in European exhaust legislation, an explanation of the Bessel filter, an example of the design of a Bessel algorithm, and an example of the calculation of the final smoke value is given below. Поскольку фильтрация по методу Бесселя является совершенно новой процедурой усреднения в европейском законодательстве, касающемся отработавших газов, ниже приводятся разъяснительная информация о фильтре Бесселя, пример построения алгоритма Бесселя и пример расчета окончательного значения дымности.
The tubes shall have the same dimensions (same diameter, length, bend radius), so that the exhaust split depends on the total number of tubes. Трубки должны иметь одинаковые размеры (одинаковые диаметр, длину, радиус гибки), чтобы значение коэффициента разделения потока отработавших газов зависело только от общего числа трубок.
Больше примеров...
Выхлопных газов (примеров 139)
In batch sampling, a sample of raw or dilute exhaust is continuously extracted and stored for later measurement. При отборе проб из партии производят непрерывный отбор проб первичных или разбавленных выхлопных газов, которые сохраняют для последующего измерения.
Influence from exhaust temperature and pressure, installation environment and vibrations on the measurement shall be minimized, or compensation techniques be used. Воздействие температуры и давления выхлопных газов, окружающие условия и вибрацию установки на результаты измерения сводят до минимума или используют соответствующие методы компенсации.
Improved transport systems come with environmental benefits such as better air quality due to reduced exhaust fumes. Совершенствование систем перевозок также приносит такие экологические преимущества, как повышение качества воздуха посредством сокращения выхлопных газов.
In summary, it is possible to state that increased use of shipping related transport chains for internal European cargo freights would reduce both congestion and exhaust pollution. Подводя итог, можно указать, что расширение использования судоходных транспортных сетей для внутренних грузовых перевозок в Европе приведет как к уменьшению заторов движения, так и к сокращению уровня выбросов выхлопных газов.
Safety Regulations for Road Vehicles, Article 31 (Emission Control Device), Attachment 48 Technical Standard for On-Board Diagnostic (OBD) System for Exhaust Emission Control Devices for Motor Vehicles. Правила безопасности для автотранспортных средств, статья 31 (Устройство для снижения токсичности выбросов), приложение 48 - Технический стандарт для бортовой диагностической системы (БДС) для устройств снижения токсичности выхлопных газов механических транспортных средств.
Больше примеров...
Использовать (примеров 24)
In that regard, we call on all members of the Security Council to explore and exhaust all existing political and diplomatic channels within this normative framework so as to secure compliance with Council resolutions by peaceful means. В этой связи мы призываем всех членов Совета Безопасности изучить и использовать все существующие политические и дипломатические каналы в пределах этих нормативных рамок, с тем чтобы обеспечить выполнение резолюций Совета мирными средствами.
The international community, the United Nations and the Security Council cannot risk another tragedy like that of Rwanda and must exhaust all possible means of averting such a tragedy. Международное сообщество, Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности не могут допустить возникновения еще одной трагедии, аналогичной трагедии в Руанде, и должны использовать все возможные средства для предотвращения такой трагедии.
Our approach has been focused first and foremost on the need to pursue and exhaust all diplomatic solutions to any given conflict. Наш подход основывается прежде всего на необходимости находить и до конца использовать все дипломатические решения для урегулирования любых конфликтов.
It is expected that engine manufacturers will use advanced exhaust after treatment technologies to meet the new standards. Ожидается, что для соблюдения новых стандартов изготовители двигателей будут использовать самые современные технологии последующей обработки отработавших газов.
Even in such cases, the Court first must exhaust the principle of complementarity, allowing the competent national jurisdiction to consider and decide on the issue. Даже в таких случаях Суд должен вначале в полном объеме использовать принцип взаимодополняемости, позволив компетентным национальным органам рассмотреть вопрос и принять по нему решение.
Больше примеров...