Английский - русский
Перевод слова Exhaust

Перевод exhaust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исчерпать (примеров 34)
The Council must therefore exhaust those methods before having recourse to the enforcement measures provided for in the Charter as extraordinary and exceptional means. Совет в этой связи должен исчерпать эти методы, прежде чем вводить принудительные меры, предусматриваемые в Уставе в качестве чрезвычайного и исключительного средства.
Similarly, countries that are seeking alternative avenues and those that are convinced of the Conference's continued relevance have the opportunity to realistically exhaust the possibilities. Точно так же шанс реалистически исчерпать возможности имеют и страны, которые ищут альтернативные площадки, и страны, которые убеждены в сохраняющейся значимости Конференции.
Regarding paragraph 1, it was suggested that the wording of the article could be improved by providing that the national whose claim was to be espoused need only exhaust "available and effective" local remedies. Что касается пункта 1, то была высказана идея о том, что формулировка статьи 10 может быть улучшена, если будет указано, что гражданин, претензия которого нуждается в поддержке, должен исчерпать только «существующие и эффективные» местные средства правовой защиты.
7.5 The Committee considers that, for the purposes of admissibility of a communication, the author must exhaust only the effective remedies for addressing the alleged violation, which in the present case consist of the effective remedies for addressing the enforced disappearance. 7.7 Комитет считает, что в целях признания приемлемости сообщения автор должна исчерпать только те средства правовой защиты, которые позволяют урегулировать ситуацию, возникшую в связи с указанным нарушением, в данном случае - в связи с насильственным исчезновением.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, wondered whether the victim of a human rights violation could apply to a court directly for redress or must first exhaust all non-judicial means. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, интересуется, могут ли потерпевшие в результате нарушений прав человека непосредственно обращаться с жалобами в суд, или же они должны прежде всего исчерпать все внесудебные средства защиты.
Больше примеров...
Выхлопной (примеров 40)
Temperatures at exhaust tailpipe and CVS metering device (1 Hz resolution), показатели температуры на срезе выхлопной трубы и в измерительном устройстве ППО (разрешение в 1 Гц);
There was a lot of smoke coming from the exhaust. Очень много дыма из выхлопной трубы.
The weaponry was changed in the finalized design changed to a heavy drill over the right hand, with an engine and exhaust for it positioned over the right shoulder. Вооружение было изменено в окончательной версии дизайна: на правой руке находятся огромное бурильное сверло и двигатель с выхлопной трубой, расположенный под правым плечом.
3.3.1. Connection to vehicle exhaust 3.3.1 Соединение с выхлопной трубой транспортного средства
Assuming a real time raw exhaust plume in the exhaust tube, each opacimeter shows a delayed and differently measured opacity trace. Если допустить, что факел первичных выхлопных газов в выхлопной трубе образуется в реальном времени, то измеренный след дымности каждый дымомер будет показывать по-разному и с задержкой.
Больше примеров...
Выхлоп (примеров 25)
Four-barrel induction systems were now the sole power choice and dual exhaust were no longer available. Четырёхствольная система индукции стала единственной при выборе питания, так как двойной выхлоп уже не был доступен.
The exhaust, a high-temperature mix of gases, has an effectively random momentum distribution, and if it is allowed to escape in that form, only a small part of the flow will be moving in the correct direction to contribute to forward thrust. Выхлоп - высокотемпературная смесь газов - имеет случайное распределение импульса в камере сгорания и если ему позволить выйти в данном виде, только малая часть потока будет направлена в нужном направлении для создания тяги.
Although diesel engines do produce less carbon monoxide in their exhaust than do gasoline engines, they are equally as deadly as we will see in Part 2 of this series. Несмотря на то, что выхлопные газы дизельного двигателя содержат меньше окиси углерода, чем выхлоп бензинового двигателя, оба типа двигателя представляют равную угрозу для жизни человека, в чем мы убедимся во второй части этой серии.
Turn off the manual change, the noisy exhaust. Выключите механику, спортивный выхлоп.
What is the - there was exhaust coming out of the back ofthe wingsuit. Was that a propelled wingsuit that you werewearing? Что это за выхлоп идёт сзади из вингсьюта? Вы используетевингсьют с пропеллером?
Больше примеров...
Исчерпание (примеров 1)
Больше примеров...
Выпускной (примеров 22)
The intake and exhaust manifolds are both fine. Впускной и выпускной коллекторы оба в порядке.
A reviewer said of the ST3: The three-valve (two intake and one exhaust) desmotre engine has a much smoother powerband than the desmoquattro mill of the ST4 and simply runs better. Журналист сказал об ST3: «Три клапана (два впускных и один выпускной) двигателя desmotre позволяют добиться более плавного диапазона мощности, чем в двигателе desmoquattro ST4 и двигател просто работает лучше.
3.2.5.3.1.4. For vehicles with a vertical exhaust (e.g. commercial vehicles) the microphone shall be placed at the height of the exhaust outlet. 3.2.5.3.1.4 В случае транспортных средств с вертикальным расположением выпускной трубы (например, коммерческих транспортных средств) микрофон располагают на высоте выходного отверстия выпускной трубы.
The essence of the invention is that a portion of incoming charge is by-passed from a cylinder, during the filling thereof, to an exhaust manifold after the combustion products so that a part of said exhaust manifold is filled. Сущность изобретения заключается в том, что из полости цилиндра при его наполнении перепускают часть свежего заряда в выпускной коллектор вслед за продуктами сгорания с наполнением части выпускного коллектора.
3.2.5.3. Measuring of sound in proximity to the exhaust (see appendix, Figure 1) 3.2.5.3 Измерение звука вблизи выпускной трубы (см. рис. 2 в Добавлении).
Больше примеров...
Исчерпывать (примеров 8)
That is why it is imperative to always value, pursue and exhaust all diplomatic solutions to any given conflict. Именно поэтому необходимо во всех случаях оценивать, принимать и исчерпывать все дипломатические способы решения любого конфликта.
Thus, the CEB annual reports, given their overview character, can only complement, but certainly not exhaust the assessment of results achieved through inter-agency collaboration. Так, годовые доклады КСР, учитывая их обзорный характер, могут только дополнять, но ни в коей степени не исчерпывать оценку результатов, достигнутых на основе межучрежденческого сотрудничества.
She considers that she need not exhaust this remedy as she has already gone the judicial route, claiming that the treatment to which she was subjected was unjust. Она считает, что ей нет необходимости исчерпывать это средство правовой защиты, поскольку она уже прошла процедуру судебного разбирательства, и утверждает, что она подверглась несправедливому обращению.
6.4 The Committee refers to its established jurisprudence that, for purposes of the Optional Protocol, the author of a communication need not exhaust domestic remedies when these remedies are known to be ineffective. 6.4 Комитет ссылается на его установившуюся правовую практику, согласно которой для целей Факультативного протокола автор сообщения не обязан исчерпывать внутренние средства правовой защиты, когда известно, что такие средства являются неэффективными.
The authors thus argue that if the State party's argument were taken to its logical conclusion, each author would have to make an application for every conceivable category of visa and exhaust domestic remedies on that application, prior to approaching the Committee. Таким образом, авторы утверждают, что если следовать доводам государства-участника до их логического завершения, тогда каждому автору придется подавать заявку на получение всех существующих категорий виз и исчерпывать все внутренние средства правовой защиты в отношении этой заявки, прежде чем обращаться в Комитет.
Больше примеров...
Вытяжной (примеров 5)
You're hanging out by an exhaust vent. Я болтаюсь с помощью вытяжной вентиляции.
1867 Benjamin Franklin Sturtevant patents a rotary exhaust fan. 1867 Бенджамин Франклин Стёртевант патентует роторный вытяжной вентилятор.
Using local exhaust ventilation to control dust and volatile emissions; ё) использование местной вытяжной вентиляции для контроля пылевидных и летучих выбросов;
The resources requested would allow for the refurbishment of the first floor area, including installation of a fire-fighting system; modification of the air-conditioning, exhaust ventilation, lighting and plumbing systems; changing room facilities; and replacement of cafeteria furniture and equipment; Испрашиваемые средства предназначены для покрытия расходов на переоборудование помещений первого этажа, включая установку противопожарной системы; замену систем кондиционирования воздуха, вытяжной вентиляции и освещения, а также системы водопроводных и канализационных труб; переоборудование помещений; и замену мебели и оборудования кафетерия;
Look at that exhaust fan. Посмотрите на вытяжной вентилятор.
Больше примеров...
Выхлопная труба (примеров 5)
Look at this, that is a fat exhaust. А смотри сюда, толстенная выхлопная труба.
Your exhaust still there? Выхлопная труба на месте?
It's your exhaust. Это ведь твоя выхлопная труба.
A 1970 lime green, super "B", overhead cams, duel exhaust. Она 1970 года выпуска, желто-зеленая, класса люкс. Шестицилиндровый двигатель, двойная выхлопная труба.
'Annoyingly, the Viper's exhaust was so big 'we had to substitute the bananas with a selection of other fruits. Досадно, но выхлопная труба Вайпера была настолько большой, что мы решили заменить бананы на другие фрукты.
Больше примеров...
Изнурять (примеров 1)
Больше примеров...
Истощать (примеров 1)
Больше примеров...
Отработавших газов (примеров 154)
The same gas flow rates shall be used as when sampling exhaust. При этом используют те же показатели расхода газа, что и при отборе проб отработавших газов.
During an exhaust emission test, the measurement of these same pump parameters enables the user to calculate the flow rate from the calibration equation. 4.2.3 Во время испытания на выброс отработавших газов измерение одних и тех же параметров насоса дает возможность пользователю рассчитывать скорость потока по калибровочному уравнению.
If the bench has more than one exhaust stream, multiple after-treatment systems may be aged simultaneously. Если стенд обеспечивает более одного потока отработавших газов, то процессу старения одновременно могут подвергаться несколько систем последующего ограничения выбросов.
Thus, the exhaust split is determined by the total number of tubes. Таким образом, значение коэффициента разделения потока отработавших газов зависит от общего числа трубок.
The vehicle is stored for not less than 12 hours nor for more than 36 hours prior to the low ambient temperature exhaust emission test. The ambient temperature (dry bulb) during this period shall be maintained at an average temperature of: До проведения испытания на выбросы отработавших газов при низкой температуре окружающей среды транспортное средство выдерживается в течение не менее 12 часов, но не более 36 часов при температуре окружающей среды (определяемой по шарику сухого термометра), составляющей в среднем:
Больше примеров...
Выхлопных газов (примеров 139)
Secondary measures to control emissions are additions of exhaust treatment systems. Вторичные меры по ограничению выбросов заключаются в установке систем очистки выхлопных газов.
This involves exhaust mass calculation from the airflow and the air to fuel ratio. Этот метод предполагает необходимость расчета массы выхлопных газов на основании расхода воздуха и отношения воздуха к топливу.
The night air, the smell of exhaust, the revving of the engines... Ночной воздух, запах выхлопных газов, рев моторов...
The diluted exhaust shall be sampled by a pair of filters placed in series (one primary and one back-up filter) during the test sequence. Образцы разреженных выхлопных газов в ходе испытания отбираются с помощью пары устанавливаемых друг за другом фильтров (один предварительный и один основной фильтр).
(a) shall be of a sufficient length to cause complete mixing of the exhaust and dilution air under turbulent flow conditions for a fractional sampling system, i.e. complete mixing is not required for a total sampling system; а) должен иметь достаточную длину для обеспечения полного смешивания выхлопных газов и разрежающего воздуха в условиях турбулентного потока при использовании системы частичного отбора проб; т. е. в случае системы полного отбора проб полное смешивание не требуется;
Больше примеров...
Использовать (примеров 24)
The international community, the United Nations and the Security Council cannot risk another tragedy like that of Rwanda and must exhaust all possible means of averting such a tragedy. Международное сообщество, Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности не могут допустить возникновения еще одной трагедии, аналогичной трагедии в Руанде, и должны использовать все возможные средства для предотвращения такой трагедии.
7.5 The Committee considers that, for the purposes of admissibility, the authors must exhaust only the effective remedies available for the alleged violation: in the present case, valid remedies for enforced disappearance. 7.5 Комитет считает, что для целей приемлемости авторы должны использовать только эффективные средства правовой защиты, имеющиеся в отношении предполагаемого нарушения: в данном случае действительные средства правовой защиты в случае насильственных исчезновений.
(b) The extent to which the receiving country must pursue or exhaust its own administrative processes and possibilities before making a specific request; presumably the receiving country should make a bona fide effort to obtain the information for itself before resorting to the specific request procedure; Ь) насколько полно получающая страна должна использовать или исчерпать свои собственные административные процедуры и возможности до обращения с конкретным запросом; предполагается, что получающая страна должна предпринять добросовестные усилия по самостоятельному получению информации, прежде чем прибегать к процедуре направления конкретного запроса;
It is recommended not to use elastomer connectors to bridge the connection between the vehicle exhaust and the connecting tube. Использовать эластомерные соединители в качестве элементов, соединяющих выхлопную трубу с соединительным патрубком, не рекомендуется.
Transfer lines Insulated or heated transfer lines or a heated enclosure are recommended to minimize temperature differences between transfer lines and exhaust constituents. Для сведения к минимуму температурных различий между переходными трубами и составными элементами отработавших газов рекомендуется использовать изолированные или нагреваемые переходные трубы либо теплоизоляционное ограждение.
Больше примеров...