The Charter of the United Nations advocated unity in diversity, not exclusivity and discrimination. |
Устав Организации Объединенных Наций отстаивает не исключительность и дискриминацию, а единство в разнообразии. |
Inward-looking, exclusivist and narrowly self-centred global economic policy-making has been in evidence at a time when the global economy is overshadowed by recession and lack of dynamism. |
Изоляционизм, исключительность и узкие эгоистические цели глобальной экономической политики ощущаются в то время, когда мировая экономика находится в условиях спада и отсутствия динамизма. |
It is clear that, in all cases, this ever-connected and interdependent world cannot afford exclusivity, isolationism or segregation. |
Очевидно, что во всех случаях для этого взаимосвязанного и взаимозависимого мира не могут быть приемлемы исключительность, изоляционизм или сегрегация. |
It follows from this that the exclusivity of the club of nuclear-weapon States and their status as a "holy cow" cannot be defended forever. |
Именно из этого следует, что исключительность клуба ядерных государств и их неприкосновенный статус не могут быть обеспечены навечно. |
The basic principles of the Croatian Citizenship Act are: exclusivity of Croatian citizenship, legal continuity of citizenship, prevention of statelessness, equality of children born in or outside of wedlock and equality of spouses. |
Основными принципами Закона о хорватском гражданстве являются: исключительность хорватского гражданства, правопреемство гражданства, недопущение безгражданства, равенство детей, рожденных в браке или вне брака, и равенство супругов. |