Claims to religious exclusivism are a threat to the exercise of that right and lead to extremism and intolerance both within States and internationally. |
Притязания на религиозную исключительность представляют угрозу реализации этого права, поощряют экстремизм и нетерпимость как внутри государств, так и между ними. |
The exclusivity of any university is judged primarily by the amount of students it rejects. |
Исключительность любого университета определяется числом исключенных студентов. |
Such a view would only aid the forces of ethnic, religious and racial exclusivity. |
Такая позиция означает не что иное, как пособничество силам, выступающим за этническую, религиозную и расовую исключительность. |
The view was expressed that, similar to a paper-based transferable document or instrument, exclusivity of control over an electronic transferable record would be a logical result achieved through the uniqueness of that record. |
Было высказано мнение, что по аналогии с бумажным оборотным документом или инструментом исключительность контроля над электронной передаваемой записью будет логическим результатом, достигаемым благодаря уникальности этой записи. |
The Television and Radio Broadcasting Act of 14 December 1996 establishes that television and radio broadcasting organizations do not have the right to disseminate messages or other materials which propound racial and ethnic enmity, provincialism, or religious or denominational exclusivity and intolerance. |
Закон Республики Таджикистан "О телевидении и радиовещании" от 14 декабря 1996 года устанавливает, что телерадиоорганизация не имеет права разглашать сообщения или иные материалы, пропагандирующие расовую, национальную вражду, местничество, религиозную и культовую исключительность и нетерпимость. |