| It is funded through the Irish Exchequer and the European Union Structural Funds. | Финансирование осуществляется через Казначейство Ирландии и структурные фонды ЕС. |
| Besides, where's the Blessed Exchequer? | Тем более, где же тогда Благословленное Казначейство? |
| There's money of the King's coming down the hill. 'Tis going to the King's Exchequer. | Королевские монеты спускаются с холма; они едут в королевское казначейство. |
| Nigel Lawson, Chancellor of the Exchequer from 1983 to 1989, also cited Barnett's views on education as an influence, specifically The Audit of War. | Найджел Лоусон, министр финансов 1983-1989 годы, также цитирует обзор Барнета в области образования как влиятельный источник, в частности Аудит войны. |
| During his ten years in power, Blair and his Chancellor of the Exchequer, Gordon Brown, gave Britain one of the longest periods of economic stability, relatively high growth, and low unemployment that it had ever known. | За те десять лет, что он находился у власти, Блэр, вместе со своим министром финансов, Гордоном Брауном, подарил Великобритании один из самых продолжительных в истории периодов экономической стабильности, относительно быстрого роста и низкой безработицы. |
| 9 a.m. Mr. Gordon Brown, United Kingdom Chancellor of the Exchequer, and Ms. Carol Bellamy, Exe-cutive Director, UNICEF (sponsored by the Per-manent Mission of the United Kingdom to the United Nations) | 09 ч. 00 м. Г-н Гордон Браун, министр финансов Соединенного Королевства, и г-жа Карол Беллами, Директор-исполнитель, ЮНИСЕФ (организована Постоянным представительством Соединенного Королевства при Организации Объединенных Наций) |
| 65 This initiative was proposed by the United Kingdom's Chancellor of the Exchequer at the Commonwealth Finance Ministers' meeting in September 1997. | 65 Данная инициатива была предложена Канцлером казначейства Соединенного Королевства на совещании министров финансов стран Содружества в сентябре 1997 года. |
| Public funding of £77 million is being provided for the Programme of which £54 million are being contributed by the EU and £23 million by the Exchequer. | Для реализации указанной программы предоставляются государственные средства в размере 77 млн. фунтов стерлингов, из которых 54 млн. фунтов стерлингов выделяется ЕС и 23 млн. фунтов стерлингов - министерством финансов. |
| In spite of England's huge revenue from control of the wool industry, his exchequer was bankrupt. | Несмотря на огромные доходы англичан от контроля шерстяной промышленности, их казна была пуста. |
| For our losses, his exchequer is too poor. | Его казна слишком бедна, чтобы возместить наши потери. |
| My exchequer is empty and we are borrowing money at a biting rate! | Моя казна пуста, и мы занимаем деньги под огромные проценты! |
| Since it is not defined in the conventions which authorities fall under the term "Exchequer", the custody of the vehicle by both police and Customs could be considered under this term. | Поскольку в конвенциях не определено, какие органы подпадают под термин "казна", под этим термином можно подразумевать случаи наложения ареста на перевозочное средство полицией и таможенными органами. |
| The Working Party was of the view that, since it is not defined in the Conventions which authorities fall under the term "Exchequer", the custody of the vehicle by both police and Customs could be considered under this term. | Рабочая группа выразила мнение о том, что, поскольку в Конвенциях не определено, какие органы подразумеваются под словом "казна", можно считать, что в этом случае имеются в виду как полиция, так и таможенные органы. |
| Royal courts were not organised into a hierarchy, instead different royal courts (exchequer, common pleas, king's bench, and chancery) were in competition with each other. | Королевские суды не были организованы в форме иерархии, вместо этого различные королевские суды (казначейские, общегражданских исков, королевской скамьи и канцлерские) конкурировали друг с другом. |
| The Exchequer Rolls of 1326 record the feudal services of certain of his vassals on the western coast in aiding him with their vessels and crews. | Казначейские рукописи 1326 года содержат записи о том, как некоторые вассалы на западном побережье оказывали помощь Роберту Брюсу, предоставляя корабли и экипажи. |