| Euratom experience shows however that operators appreciate several benefits later, such as more rigorous quality control, improved operation and process control, or synergies with safety and security. | Однако, как показывает опыт Евратома, позднее операторы оценивают несколько преимуществ, таких как более строгий контроль качества, улучшение эксплуатации и технологического контроля, либо же синергии в отношении безопасности и защищенности. |
| As a result of the Strategic Defence Review, however, we have now decided that the reprocessing of this fuel too should be under EURATOM inspection and liable to inspection by IAEA. | Однако в результате стратегического оборонного обзора мы теперь решили, что переработка такого топлива также должна быть подчинена инспекциями ЕВРАТОМа и должна подлежать инспекциям со стороны МАГАТЭ. |
| The seventh Euratom framework programme (2007-2011) includes research projects and activities to examine the potential of new nuclear systems, including more proliferation-safe designs of nuclear power plants. | Седьмая рамочная программа Евратома (2007 - 2011 годы) включает исследовательские проекты и деятельность по изучению возможностей новых ядерных систем, включая более безопасные с точки зрения распространения конструкции атомных энергетических установок. |
| In France and the United Kingdom, all civilian enrichment and reprocessing facilities are available for EURATOM and IAEA safeguards. | Во Франции и Соединенном Королевстве все гражданские установки по обогащению и переработке уже готовы к применению гарантий Евратома и МАГАТЭ. |
| Thus, the spent fuel reprocessing plant at La Hague is the European facility most thoroughly inspected by Euratom. | Завод по переработке в Аге является наиболее тщательно проверяемым инспекторами Евратома объектом в Европе. |
| Since 2009 the operators of Czech nuclear facilities have been sending the output from their Nuclear Material Accountancy directly to EURATOM on a monthly basis. | С 2009 года операторы чешских ядерных объектов ежемесячно направляют сведения из системы учета ядерных материалов непосредственно в ЕВРАТОМ. |
| Italian delegate in the Steering Committee for the revision of texts of treaties instituting the European Economic Community and the Euratom | Представитель Италии в Руководящем комитете по пересмотру текстов договоров, учреждающих Европейское экономическое сообщество и Евратом |
| As the host party, Euratom is the largest contributor to this international project and is committed to providing about 45 per cent of the construction costs and 34 per cent of the future operation costs, while the other six parties provide the rest. | В качестве принимающей стороны Евратом вносит наибольший вклад в осуществление этого международного проекта и обязался выделить порядка 45 процентов расходов на строительство и 34 процентов будущих оперативных расходов, а оставшуюся часть должны покрыть другие шесть участников. |
| The European Union had developed one of the world's leading nuclear industries on the basis of the standards set forth in the Treaty establishing the European Atomic Energy Community (EURATOM Treaty). | На базе стандартов, установленных в Договоре об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии (Договоре ЕВРАТОМ), в Европейском союзе была создана одна из самых передовых в мире ядерных индустрий. |
| Pursuant to step 10, the United Kingdom had placed 4.4 tons of its excess military fissile material under European Atomic Energy Community (EURATOM) safeguards and had made that material subject to inspection by IAEA. | В соответствии с шагом 10 Соединенное Королевство поставило 4,4 тонны имеющегося у него избыточного расщепляющегося материала из военных арсеналов под гарантии Европейского сообщества по атомной энергии (ЕВРАТОМ) и под контроль МАГАТЭ. |
| All 15 States members of EU have concluded protocols additional to their respective Safeguards Agreements with IAEA and with Euratom. | Все 15 государств - членов ЕС завершили подготовку дополнительных протоколов к их соответствующим соглашениям о гарантиях с МАГАТЭ и Евратомом. |
| French entities are strongly involved in research programmes carried out in the Euratom and OECD/NEA frameworks. | Активное участие французских учреждений в исследовательских программах, реализуемых «Евратомом» и АЯЭ ОЭСР. |
| Various approaches to maintaining a chain-of-custody have been used extensively by the International Atomic Energy Agency, in the course of its implementation of the international safeguards regime, and by Euratom safeguards. | Различные подходы к обеспечению непрерывного отслеживания широко используются Международным агентством по атомной энергии в рамках применяемого им режима международных гарантий и Евратомом в рамках его режима гарантий. |
| Nuclear material assigned to meet defence requirements is not subject to safeguards inspection by Euratom or the International Atomic Energy Agency. | Ядерные материалы, предназначенные для удовлетворения оборонных потребностей, не подпадают под инспекции по обеспечению гарантий, проводимые Евратомом или Международным агентством по атомной энергии. |
| With regard to the additional protocol between EURATOM, the European Union non-nuclear-weapon States and IAEA, which was signed in September 1998, Austria concluded all necessary steps on the national level for its entry into force in 2001. | Что касается дополнительного протокола, заключенного между Евратомом, государствами-членами Европейского союза, не обладающими ядерным оружием, и МАГАТЭ и подписанного в сентябре 1998 года, то Австрия предприняла на национальном уровне все необходимые шаги для обеспечения его вступления в силу в 2001 году. |
| The delegation of Sweden suggested inviting presentations from the European Atomic Energy Community (Euratom) and the Russian State Atomic Energy Corporation (Rosatom). | Делегация Швеции предложила пригласить докладчиков от Европейского сообщества по атомной энергии (Евроатом) и Российской государственной корпорации по атомной энергии ("Росатом"). |
| The natural potential partners and possible co-founders of the fund could be, in the first place, the countries and corporations of the "international nuclear community", and also IAEA and the European Atomic Energy Community (EURATOM). | В качестве естественных потенциальных партнеров и возможных соучредителей Фонда могли бы стать, в первую очередь, страны и корпорации "международного ядерного сообщества", а также МАГАТЭ и Евроатом. |
| Estonia reports about the nuclear material to EURATOM and IAEA. | Эстония представляет доклады о ядерных материалах в «Евроатом» и МАГАТЭ. |
| Sets out the safeguards reporting requirements that are derived from the EURATOM Treaty. | Определяет требования в отношении представления сообщений о гарантиях, вытекающие из Договора о Евратоме. |
| The Nuclear Energy Act establishes a national nuclear accounting and control system, which complements the safeguards system created by the Euratom Treaty, Title II, Chapter 7. | Закон о ядерной энергии предусматривает создание национальной системы отчетности и контроля в ядерной области, которая дополняет систему гарантий, установленную договором о Евратоме, титул II, глава 7. |
| All agreements are subject to approval by the European Commission, in accordance with the terms of the European Atomic Energy Community (EURATOM) treaty, and are published once ratified. | Все заключаемые ею соглашения она, в соответствии с Договором о Евратоме, представляет Европейской комиссии до их подписания, а после их утверждения публикует их тексты. |
| even if the OSPAR Convention, the EC Treaty and the Euratom treaty contain rights or obligations similar to or identical with the rights set out in, the rights and obligations under these agreements have a separate existence from those under. | "даже если Конвенция ОСПАР и договоры о ЕС и ЕВРАТОМе содержат права или обязательства, аналогичные или идентичные правам, предусмотренным |
| Since then these activities have duly been covered by EURATOM safeguards under the EURATOM Treaty and also been liable to IAEA safeguards under our Voluntary Offer Safeguards Agreement with IAEA and EURATOM. | С тех пор эти виды деятельности должным образом охвачены гарантиями ЕВРАТОМа по Договору о ЕВРАТОМе, а также подчинены гарантиям МАГАТЭ по Соглашению с МАГАТЭ и ЕВРАТОМом о добровольной постановке под гарантии. |