| Seventh Euratom framework programme for nuclear research and training | Седьмая рамочная программа Евратома в области ядерных исследований и учебной подготовки |
| He was the first chair of Euratom and was elected to the Académie française in 1963. | Он был первым председателем Евратома и был избран во Французскую академию в 1963 году. |
| Data from the National System database are transmitted to the IAEA and, since 1 May 2004, also to the EURATOM Safeguards Office on a monthly basis. | Сведения из базы данных этой национальной системы передаются в МАГАТЭ, а с 1 мая 2004 года и в Отдел по гарантиям Евратома на ежемесячной основе. |
| Of the states that have declared excess fissile materials, the UK has indicated that all of its declared 4.4 tons of excess plutonium are under Euratom safeguards, while 10 tons of excess U.S. HEU and 2 tons of excess U.S. plutonium remain under IAEA monitoring. | Из государств, которые объявили избыточные расщепляющиеся материалы, СК указало, что все его 4,4 тонны избыточного плутония находятся под гарантиями ЕВРАТОМа, тогда как 10 тонн избыточного американского ВОУ и 2 тонны избыточного американского плутония остаются под мониторингом МАГАТЭ. |
| These facilities are also subject to Euratom safeguards. | Упомянутые заводы также подпадают под действие режима гарантий Евратома. |
| In this connection, we welcome the partnership agreement concluded between the IAEA and the European Atomic Energy Community (EURATOM). | В этой связи мы приветствуем соглашение о партнерстве, заключенное между МАГАТЭ и Европейским сообществом по атомной энергии (Евратом). |
| The European Union had developed one of the world's leading nuclear industries on the basis of the standards set forth in the Treaty establishing the European Atomic Energy Community (EURATOM Treaty). | На базе стандартов, установленных в Договоре об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии (Договоре ЕВРАТОМ), в Европейском союзе была создана одна из самых передовых в мире ядерных индустрий. |
| EURATOM is seen as a regional control authority, and a partnership arrangement has evolved where both IAEA and EURATOM apply safeguards in States of the European Union. | ЕВРАТОМ рассматривается в качестве региональной контролирующей структуры, и разработан механизм партнерства, в рамках которого МАГАТЭ и ЕВРАТОМ применяют гарантии в государствах Европейского союза. |
| The 12 member States of the European Union are members of EURATOM, which was established in 1958. | Двенадцать государств - членов Европейского союза являются членами агентства Евратом, которое было создано в 1958 году. |
| The accession of the European Atomic Energy Community (Euratom) to the amended Convention on the Physical Protection of Nuclear Materials was approved by the European Council in 2007, and ratification is expected to be completed soon by all EU member States and Euratom. | Присоединение Европейского сообщества по атомной энергии (Евратом) к Конвенции о физической защите ядерного материала с внесенными в нее поправками было одобрено Европейским советом в 2007 году, и ожидается, что в ближайшее время все государства - члены ЕС и Евратом завершат процесс ратификации. |
| In 2013, for example, 336 inspections were conducted by EURATOM. | Например, в 2013 году Евратомом было проведено 336 инспекций. |
| Through the Nuclear Regulatory Commission, the United States has concluded arrangements for technical cooperation on nuclear safety matters with 47 countries, EURATOM and Taiwan Province of China. | По линии Комиссии по ядерному регулированию Соединенные Штаты заключили соглашения о техническом сотрудничестве в вопросах обеспечения ядерной безопасности, которые были подписаны с 47 странами, Евратомом и китайской провинцией Тайвань. |
| Various approaches to maintaining a chain-of-custody have been used extensively by the International Atomic Energy Agency, in the course of its implementation of the international safeguards regime, and by Euratom safeguards. | Различные подходы к обеспечению непрерывного отслеживания широко используются Международным агентством по атомной энергии в рамках применяемого им режима международных гарантий и Евратомом в рамках его режима гарантий. |
| With regard to the Additional Protocols to the Treaty of Tlatelolco, OPANAL has learnt from unofficial sources that the Government of France last February concluded its safeguards agreements with IAEA and the European Atomic Energy Community (EURATOM). | что касается Дополнительных протоколов к Договору Тлателолко, то имеется неофициальная информация в отношении того, что правительство Франции заключило соглашения о гарантиях с МАГАТЭ и Евратомом в феврале с.г. |
| Since then these activities have duly been covered by EURATOM safeguards under the EURATOM Treaty and also been liable to IAEA safeguards under our Voluntary Offer Safeguards Agreement with IAEA and EURATOM. | С тех пор эти виды деятельности должным образом охвачены гарантиями ЕВРАТОМа по Договору о ЕВРАТОМе, а также подчинены гарантиям МАГАТЭ по Соглашению с МАГАТЭ и ЕВРАТОМом о добровольной постановке под гарантии. |
| The delegation of Sweden suggested inviting presentations from the European Atomic Energy Community (Euratom) and the Russian State Atomic Energy Corporation (Rosatom). | Делегация Швеции предложила пригласить докладчиков от Европейского сообщества по атомной энергии (Евроатом) и Российской государственной корпорации по атомной энергии ("Росатом"). |
| The natural potential partners and possible co-founders of the fund could be, in the first place, the countries and corporations of the "international nuclear community", and also IAEA and the European Atomic Energy Community (EURATOM). | В качестве естественных потенциальных партнеров и возможных соучредителей Фонда могли бы стать, в первую очередь, страны и корпорации "международного ядерного сообщества", а также МАГАТЭ и Евроатом. |
| Estonia reports about the nuclear material to EURATOM and IAEA. | Эстония представляет доклады о ядерных материалах в «Евроатом» и МАГАТЭ. |
| Sets out the safeguards reporting requirements that are derived from the EURATOM Treaty. | Определяет требования в отношении представления сообщений о гарантиях, вытекающие из Договора о Евратоме. |
| These means are not new and have been used extensively amongst the safeguards measures applied by the International Atomic Energy Agency and also by the European Commission under the Euratom Treaty. | Эти средства не являются новыми и уже широко использовались Международным агентством по атомной энергии в рамках применяемых им мер по осуществлению режима гарантий и Европейской комиссией в соответствии с Договором о Евратоме. |
| All agreements are subject to approval by the European Commission, in accordance with the terms of the European Atomic Energy Community (EURATOM) treaty, and are published once ratified. | Все заключаемые ею соглашения она, в соответствии с Договором о Евратоме, представляет Европейской комиссии до их подписания, а после их утверждения публикует их тексты. |
| even if the OSPAR Convention, the EC Treaty and the Euratom treaty contain rights or obligations similar to or identical with the rights set out in, the rights and obligations under these agreements have a separate existence from those under. | "даже если Конвенция ОСПАР и договоры о ЕС и ЕВРАТОМе содержат права или обязательства, аналогичные или идентичные правам, предусмотренным |
| Since then these activities have duly been covered by EURATOM safeguards under the EURATOM Treaty and also been liable to IAEA safeguards under our Voluntary Offer Safeguards Agreement with IAEA and EURATOM. | С тех пор эти виды деятельности должным образом охвачены гарантиями ЕВРАТОМа по Договору о ЕВРАТОМе, а также подчинены гарантиям МАГАТЭ по Соглашению с МАГАТЭ и ЕВРАТОМом о добровольной постановке под гарантии. |