| The design of the IAEA on-site laboratory in Japan, for example, benefited greatly from the experience gained during the design, construction and operation of the Euratom on-site laboratories. | Так, например, проектирование объектовой лаборатории МАГАТЭ в Японии осуществлялось в основном с использованием опыта, полученного в ходе проектирования, создания и эксплуатации объектовых лабораторий Евратома. |
| It set out that the Commission of the EEC and the Council of the EEC should replace the Commission and Council of Euratom and the High Authority and Council of the ECSC. | В нём указывается, что Комиссия ЕЭС и Совет ЕЭС должны заменить Комиссию и Совет Евратома, а также Верховный орган и Совет ЕОУС. |
| This question brings others in its wake, including the question of which authority should be in charge of verification and how checks already performed at the regional level, such as, in France's case, those performed in association with EURATOM, should be recognized. | Этот вопрос влечет за собой и другие, в том числе вопрос об органе, ведающем проверкой, или о том, как принимать в расчет контроль, уже осуществляемый на региональном уровне, как это имеет место во Франции в случае Евратома. |
| Part of the Euratom requirement is that operating records must be kept and produced by Member States in order to permit for accounting of these materials. | Требования Евратома предусматривают также, что государства-члены должны вести и представлять оперативные записи, позволяющие вести учет этих материалов. |
| In 1956, Paul Henri Spaak lead the Intergovernmental Conference on the Common Market and Euratom at the Val Duchesse castle in Auderghem, which prepared the Treaties of Rome in 1957 and the foundation of the European Economic Community and Euratom in 1958. | В 1956 Поль-Анри Спаак провел Межправительственную Конференцию по вопросам Общего Рынка и Евроатома в замке Val Duchesse (Замок Долины Герцогини) в Одергеме, которая являлась этапом в подготовке Римского договора в 1957, к основанию Европейского сообщества и Евратома в 1958. |
| In this connection, we welcome the partnership agreement concluded between the IAEA and the European Atomic Energy Community (EURATOM). | В этой связи мы приветствуем соглашение о партнерстве, заключенное между МАГАТЭ и Европейским сообществом по атомной энергии (Евратом). |
| The results of the inspections by the State Office for Nuclear Safety, IAEA and EURATOM fully confirm the compliance of the Czech Republic with its international obligations regarding nuclear non-proliferation. | Результаты инспекций, проводимых Государственным управлением по ядерной безопасности, МАГАТЭ и ЕВРАТОМ, полностью подтверждают соблюдение Чешской Республикой ее международных обязательств в области ядерного нераспространения. |
| Greater reliance on national systems of accountancy and control, a partnership approach with regional organizations such as the European Atomic Energy Community (EURATOM), and intensification of the Agency's efforts to detect undeclared nuclear activities are important steps in the right direction. | Большая опора на национальные системы отчетности и контроля, партнерство с региональными организациями, такими, как Европейское сообщество по атомной энергии (ЕВРАТОМ), и наращивание усилий Агентства по обнаружению необъявленной ядерной деятельности являются важными шагами в правильном направлении. |
| The European Union had developed one of the world's leading nuclear industries on the basis of the standards set forth in the Treaty establishing the European Atomic Energy Community (EURATOM Treaty). | На базе стандартов, установленных в Договоре об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии (Договоре ЕВРАТОМ), в Европейском союзе была создана одна из самых передовых в мире ядерных индустрий. |
| In the year of its twentieth anniversary, the now consolidated ABACC has started to participate as an observer in the meetings of the IAEA Board of Governers, just as the European Atomic Energy Community (EURATOM), for example, does. | В год своего двадцатилетия консолидированное агентство АБАКК начало участвовать в качестве наблюдателя в заседаниях Совета управляющих МАГАТЭ, аналогично тому, как это делает, например, европейское сообщество Евратом. |
| In addition to bilateral agreements, we are also party to Euratom cooperation agreements. | Мы являемся участниками не только двусторонних соглашений, но и соглашений о сотрудничестве с Евратомом. |
| In the EU context, while deepening co-operation with individual Member States and EURATOM, Slovakia seeks to harmonise its operation requirements and programs with policies and priorities of the EU. | В контексте ЕС, углубляя сотрудничество с отдельными государствами-членами и ЕВРАТОМом, Словакия стремится согласовать свои функциональные потребности и программы с политикой и приоритетами ЕС. |
| Under the Safeguards Agreement between EURATOM, the EU Non Nuclear Weapons States and the IAEA, the Commission collects all nuclear material accountancy information from the EU installations and submits them in a consolidated form to the IAEA. | В соответствии с Соглашением о гарантиях между Евратомом, неядерными государствами ЕС и МАГАТЭ Комиссия собирает с объектов ЕС всю информацию об учете ядерного материала и представляет ее МАГАТЭ в обобщенном виде. |
| Likewise, EURATOM research and its future "Horizon 2020" programme were opportunities to not only consider future nuclear safety but also to ensure that future technologies met the public's expectations. | Аналогичным образом исследования, проводимые Евратомом, и его будущая программа "Горизонт 2020" предоставляют возможности не только рассмотреть вопросы ядерной безопасности в будущем, но и обеспечить положение, при котором будущие технологии оправдали бы ожидания общественности. |
| With regard to the additional protocol between EURATOM, the European Union non-nuclear-weapon States and IAEA, which was signed in September 1998, Austria concluded all necessary steps on the national level for its entry into force in 2001. | Что касается дополнительного протокола, заключенного между Евратомом, государствами-членами Европейского союза, не обладающими ядерным оружием, и МАГАТЭ и подписанного в сентябре 1998 года, то Австрия предприняла на национальном уровне все необходимые шаги для обеспечения его вступления в силу в 2001 году. |
| The delegation of Sweden suggested inviting presentations from the European Atomic Energy Community (Euratom) and the Russian State Atomic Energy Corporation (Rosatom). | Делегация Швеции предложила пригласить докладчиков от Европейского сообщества по атомной энергии (Евроатом) и Российской государственной корпорации по атомной энергии ("Росатом"). |
| The natural potential partners and possible co-founders of the fund could be, in the first place, the countries and corporations of the "international nuclear community", and also IAEA and the European Atomic Energy Community (EURATOM). | В качестве естественных потенциальных партнеров и возможных соучредителей Фонда могли бы стать, в первую очередь, страны и корпорации "международного ядерного сообщества", а также МАГАТЭ и Евроатом. |
| Estonia reports about the nuclear material to EURATOM and IAEA. | Эстония представляет доклады о ядерных материалах в «Евроатом» и МАГАТЭ. |
| Sets out the safeguards reporting requirements that are derived from the EURATOM Treaty. | Определяет требования в отношении представления сообщений о гарантиях, вытекающие из Договора о Евратоме. |
| All agreements are subject to approval by the European Commission, in accordance with the terms of the European Atomic Energy Community (EURATOM) treaty, and are published once ratified. | Все заключаемые ею соглашения она, в соответствии с Договором о Евратоме, представляет Европейской комиссии до их подписания, а после их утверждения публикует их тексты. |
| even if the OSPAR Convention, the EC Treaty and the Euratom treaty contain rights or obligations similar to or identical with the rights set out in, the rights and obligations under these agreements have a separate existence from those under. | "даже если Конвенция ОСПАР и договоры о ЕС и ЕВРАТОМе содержат права или обязательства, аналогичные или идентичные правам, предусмотренным |
| All EU member States are also part of the European Atomic Energy Community (Euratom) and subject to the Euratom Treaty. | Все государства - члены ЕС входят также в состав Европейского сообщества по атомной энергии (Евратом) и подчиняются требованиям договора о Евратоме. |
| Since then these activities have duly been covered by EURATOM safeguards under the EURATOM Treaty and also been liable to IAEA safeguards under our Voluntary Offer Safeguards Agreement with IAEA and EURATOM. | С тех пор эти виды деятельности должным образом охвачены гарантиями ЕВРАТОМа по Договору о ЕВРАТОМе, а также подчинены гарантиям МАГАТЭ по Соглашению с МАГАТЭ и ЕВРАТОМом о добровольной постановке под гарантии. |