It was important that the General Assembly should recognize that racism, ethnocentrism, xenophobia and intolerance were major threats to sustainable development as well as to international peace and security. | Поэтому, по его мнению, важно, чтобы Генеральная Ассамблея признала, что расизм, этноцентризм, ксенофобия и нетерпимость представляют собой одни из главных угроз для устойчивого развития, а также для мира и международной безопасности. |
3.1 It is claimed that the racism and ethnocentrism allegedly displayed by the Family Court of Australia violated several of the author's rights under the Covenant. | 3.1 Утверждается, что расизм и этноцентризм, якобы проявленные Судом по семейным делам Австралии, означают нарушение ряда прав автора в соответствии с Пактом. |
Institutionalized adultism, ageism, classism, elitism, ethnocentrism, nationalism, speciesism, racism, and sexism are some examples of structural violence as proposed by Galtung. | Институционализированные расизм, национализм, эйджизм, классовая дискриминация, элитизм, этноцентризм являются примерами структурного насилия по определению Галтунга. |
In July 1997, at a training session for African human rights trainers, Mr. Ngakoutou, chief of the UNESCO democracy unit, led a course entitled "ethnocentrism and nationalism". | В июле 1997 года в семинаре, посвященном подготовке африканских преподавателей по вопросам прав человека, принял участие руководитель группы демократии ЮНЕСКО г-н Нгакуту, который возглавил работу секции на тему «Этноцентризм и национализм». |
Ethnocentrism results from the unchallenged understandings that we unwittingly carry with us, and which we cannot dispel by adopting another attitude. | Этноцентризм является результатом не вызывающего у нас сомнений понимания, которое мы невольно несем с собой, и от которого не можем избавиться, просто изменив свое отношение. |
Against this background are a number of other problems relating to racism, ethnocentrism and related intolerance. | На этом фоне существует и ряд других проблем, имеющих отношение к расизму, этноцентризму и связанной с ними нетерпимости. |
Quite the contrary, Europeans are often polyglots, and may label other individuals by their ethnicities; practical means of distinguishing cultures may resemble tendencies similar to ethnocentrism. | Наоборот, европейцы часто полиглоты и могут отличать «своих» от лиц другой национальности; практические средства различения культур могут напоминать тенденции аналогичные этноцентризму. |
Monolingualism is like a disease as it leads to ethnocentrism and culture this disease can be cured. | Одноязычие подобно болезни, поскольку оно ведёт к этноцентризму и культурной изоляции. Но эта болезнь излечима. |
Governments of receiving countries must ensure the protection of migrants and their families, giving priority to programmes and strategies that combat religious intolerance, racism, ethnocentrism, xenophobia and gender discrimination and that generate the necessary public sensitivity in that regard. | Правительства принимающих стран должны обеспечивать защиту мигрантов и членов их семей, уделяя первоочередное внимание программам и стратегиям, которые направлены на борьбу с религиозной нетерпимостью, расизмом, этноцентризмом, ксенофобией и дискриминацией по признаку пола и способствуют необходимому осознанию общественностью этих проблем. |
The dialogue among civilizations that has taken place over the years has eroded the ignorance caused by ethnocentrism and has led to the understanding that all human societies possess their respective civilization and culture. | Диалог между цивилизациями, идущий на протяжении ряда лет, ликвидировал невежество, порожденное этноцентризмом, и привел к пониманию того, что все человеческие общества имеют соответственную цивилизацию и культуру. |