| Estrangement in a family is a shame, but death is the great unifier. |
Отчужденность в семье - это неприятно, но смерть объединяет всех. |
| But we have yet to grasp the catastrophe threatening humanity from persistent prejudice in our mutual relations, estrangement, and national selfishness. |
Но мы не достигли до сих пор осознания того, какой катастрофой грозят человечеству еще не преодоленные нами предрассудки в отношении друг друга, отчужденность и национальный эгоизм. |
| I'm assuming there's estrangement there, particularly after her arrest. |
Предполагаю, возникла отчужденность, особенно после ее ареста. |
| We are called upon to reject these differences, to earnestly strive for unity and harmony and to work together in a framework that unites us and overcomes our estrangement. |
Мы должны отвергнуть эти различия, должны искренне стремиться к единству и согласию и совместными усилиями обеспечить создание условий, которые объединили бы нас и помогли преодолеть возникшую отчужденность. |
| His behaviour revealed estrangement. |
В поведении его обнаружилась отчужденность. |