Английский - русский
Перевод слова Esquire

Перевод esquire с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Эсквайр (примеров 55)
"K. Perry Esquire". "К. Перри Эсквайр".
for many weeks, Peter Standish, Esquire, has been possessed of strange fancies. в течение многих недель, Питер Стэндиш, эсквайр, был одержим странными фантазиями.
JoAnn Allman, formerly Esquire. Джо-Анн Оллман, в девичестве Эсквайр.
The next time we have an emergency, Larry Ruseckas, Esquire, will be calling the shots. Теперь, когда будет критическая ситуация, решать будет Ларри Русекас, Эсквайр.
I did just start subscribing to Esquire. Просто я сейчас читаю журнал "Эсквайр".
Больше примеров...
Эсквайру (примеров 5)
You better crawl back to Jamie Sawyer, esquire, and beg her to settle. Ползи-ка ты лучше к Джейми Сойер, эсквайру, умоляй о сделке.
Mr. Quin can have satisfaction any time he pleases by calling on Redmond Barry, Esquire of Barryville. Мистер Куин получит сатисфакцию в любое время, как пожелает обратившись к Редмонду Барри, эсквайру Барривилля.
To our trusty... and well-beloved Richard Sharpe Esquire, greeting. Нашему доверенному и любимому Ричарду Шарпу, эсквайру, привет.
"Instructions from President George Washington" "for Captain Ichabod Crane, esquire." Указания от президента Джорджа Вашингтона капитану Икабоду Крэйну, эсквайру.
It's not esquire, mark you. Обратите внимание, не написано "эсквайру".
Больше примеров...
Оруженосец (примеров 2)
You shall be Meriadoc, esquire of Rohan. Отныне ты Мериадок, оруженосец Рохана.
You shall be Meriadoc, esquire of Rohan. Ты теперь Мэриадок, Роханский оруженосец.
Больше примеров...
Esquire (примеров 44)
The initial single-pickup production model appeared in 1950, and was called the Fender Esquire. Первая фабричная модель появилась в 1950 г. и называлась Esquire.
In addition to Sports Illustrated, Teigen has appeared on the cover of Ocean Drive magazine, Cosmopolitan, and in editorials for Italian Vogue, Esquire, Glamour, Galore and Cosmopolitan. Кроме Sports Illustrated, Тайген появилась на обложках Ocean Drive magazine, Cosmopolitan, в статьях итальянскогоVogue, Esquire, Glamour и Galore.
Schwartz was a columnist for The New York Post, associate editor at Newsweek, reporter for The New York Times, and staff writer at New York Magazine and Esquire. Он вел колонку в The New York Post, был помощником редактора в Newsweek, репортером в The New York Times и штатным автором в New York Magazine и Esquire.
While the title of the song is often rendered with a comma ("Louie, Louie"), in 1988, Berry told Esquire magazine that the correct title of the song was "Louie Louie," with no comma. Несмотря на то, что название песни зачастую пишется с запятой («Louie, Louie»), в 1988 году, во время интервью журналу Esquire Берри сказал, что правильное название песни пишется как «Louie Louie», без запятой.
"Anna Sun" was named the song of the summer in a 2011 Esquire article "30 Summer Songs Every Man Should Listen To". В 2011 году журнал «Esquire» включил эту песню в статью «30 песен этого лета, которые должен услышать каждый».
Больше примеров...