Serbia reported that it plans to equalise this privilege to persons with disabilities regardless of their military or civilian status. |
Сербия сообщила, что она планирует уравнять эту льготу для инвалидов вне зависимости от их военного или гражданского статуса. |
This chain might help to equalise the power load. |
Цепь может помочь уравнять мощность нагрузки. |
The Government has therefore decided to equalise the historical references for farm payments so that the support per hectare will be the same for both established and new businesses. |
В этой связи правительство решило уравнять исторические сложившиеся показатели в отношении оплаты труда фермеров, с тем чтобы оказывать аналогичную поддержку как существующим, так и новым хозяйствам. |
If I could find a way to equalise the imbalance in his cerebral-spinal fluid, why, he'd be as right as rain. |
Если бы я смог уравнять дисбаланс его церебрально-спинной жидкости,... он стал бы здоровым, как дождь. |
Preparations are ongoing to put in place a more permanent risk equalisation scheme that will equalise risk as far possible on age, health status and gender grounds. |
В настоящее время ведется подготовка к внедрению схемы уравнивания рисков, рассчитанной на более длительный срок, которая позволит в максимально возможной степени уравнять риски, связанные с возрастом, состоянием здоровья и полом. |