| Serbia reported that it plans to equalise this privilege to persons with disabilities regardless of their military or civilian status. | Сербия сообщила, что она планирует уравнять эту льготу для инвалидов вне зависимости от их военного или гражданского статуса. |
| The aim of these amendments is to equalise the rights for all persons, regardless of the place of residence. | Цель этих поправок заключается в том, чтобы уравнять права всех лиц независимо от места их жительства. |
| The Government has therefore decided to equalise the historical references for farm payments so that the support per hectare will be the same for both established and new businesses. | В этой связи правительство решило уравнять исторические сложившиеся показатели в отношении оплаты труда фермеров, с тем чтобы оказывать аналогичную поддержку как существующим, так и новым хозяйствам. |
| In order to equalise the tax burden on families with children and on persons without children on a horizontal level, a new children's tax allowance was introduced in the course of the tax reform of 2009. | Для того чтобы уравнять налоговое бремя для семей с детьми и для лиц, не имеющих детей, на горизонтальном уровне, в ходе налоговой реформы 2009 года была введена новая налоговая льгота за детей. |
| If I could find a way to equalise the imbalance in his cerebral-spinal fluid, why, he'd be as right as rain. | Если бы я смог уравнять дисбаланс его церебрально-спинной жидкости,... он стал бы здоровым, как дождь. |