Not following twigs around Epping Forest! | А не следовать по веточкам вокруг леса Эппинг. |
Well, I am J. Epping with the Howard Johnson organization. | Я - Дж. Эппинг из организации "Говард Джонсон" |
Or is it Mr. Epping? | Или вы мистер Эппинг? |
Woke up in Epping Forest. | Очнулся в лесу Эппинг. |
It was me who took you for the long walks up in Epping Forest, me! | Это я взял тебя на прогулку в Эппинг Форэст, я! |
In 1833 the sale of a woman was reported at Epping. | В 1833 году продажа женщины состоялась в Эппинге. |
Richards was born in Epping, Essex, on 14 September 1961. | Ричардс родился в Эппинге, графство Эссекс, 14 сентября 1961 года. |
Ms. Chanrani Buddhipala, counsel in Epping, Australia | Представлено: г-жой Шанрани Буддипала, адвокат в Эппинге, Австралия |
The Nestene have taken over a toy factory in Epping, and plan to replace key government and public figures with Auton duplicates. | Нестин захватывает фабрику игрушек в Эппинге и планирует заменить ключевых политиков и знаменитостей их автонами-копиями. |
The Doctor collapses outside his TARDIS and is taken to Ashbridge Cottage Hospital in Epping, where his unusual anatomy confounds doctors. | ТАРДИС приземляется, из неё выпадает Доктор, и его забирают в Больницу Эшбридж в Эппинге, где обнаруживается его странная анатомия. |
Henry Doubleday was the eldest son of Quaker and grocer Benjamin Doubleday and his wife Mary of Epping, Essex. | Генри Даблдэй был старшим сыном квакера и бакалейщика Бенджамина Даблдэя и его жены Мэри из Эппинга в Эссексе. |
The band was based around Dial House, an open-house community near Epping, Essex, and formed when Dial House founder Penny Rimbaud began jamming with Steve Ignorant (who was staying in the house at the time). | Группа базировалась вокруг Dial House, Эппинга, Эссекс, и сформировалась, когда основатель Dial House Пенни Римбо начал играть со Стивом Игнорантом (который в то время жил в доме). |
Alexander's bright career began in Ryde East Primary School and Epping Boys' High School where he showed excellent talents on the field as a sportsman and off the field in his sportsmanship. | Яркая карьера Александра началась в начальной школе Райд Ист и средней школе мальчиков Эппинга, где он показал отличные таланты на поле и вне его. |
Now, the original investigation drew a blank but in 1998, forestry workers discovered a decomposed body in Epping Forest. | Изначальное расследование ничего не дало, но в 1998 году работники лесничества обнаружили разложившееся тело в Эппингском лесу. |
He and his brother Edward Doubleday spent their childhood collecting natural history specimens in Epping Forest. | Он и его брат Эдвард Даблдэй провели свое детство, собирая образцы естественной истории в Эппингском лесу. |