| I did not know that the epidemiology was one of your specialties'. | Я не думала, что эпидемиология была одной из твоих специальностей. |
| Cooperation in this field focuses on the areas of ophthalmology, epidemiology and HIV/AIDS. | Сотрудничество в этой сфере сосредоточено на таких областях, как офтальмология, эпидемиология и эпидемия ВИЧ/СПИДа. |
| These programmes will involve support for national human resource planning and the provision of training on environmental health management and pollution control, environmental health impact assessment, environmental epidemiology, and human exposure assessment. | Эти программы будут включать оказание помощи в планировании национальной деятельности по развитию людских ресурсов и организацию профессиональной подготовки в таких областях, как управление санитарным состоянием окружающей среды и борьба с загрязнением, оценка последствий санитарного состояния окружающей среды, экологическая эпидемиология и оценка воздействия внешних факторов на человека. |
| Epidemiology of potato diseases as related to seed potato production and certification | эпидемиология заболеваний картофеля в рамках производства и сертификации семенного картофеля |
| Important experience was gained through the organization of external peer review meetings in the areas of health, nutrition, control of diarrhoeal diseases (CDD) and epidemiology. | Большой опыт был приобретен в результате организации проведения с занимающимися аналогичными вопросами различными внешними структурами обзорных совещаний по таким вопросам, как здравоохранение, питание, борьба с диарейными заболеваниями и эпидемиология. |
| It works with ministries of health, non-government organizations, international agencies, private sector, and other public health agencies to help African nations enhance or develop their own applied epidemiology capacity. | Она работает с министерствами здравоохранения, неправительственными организациями, международными учреждениями, частным сектором и другими учреждениями общественного здравоохранения, чтобы помочь африканским странам упрочивать или развивать свой собственный прикладной эпидемиологический потенциал. |
| In 2002 the Caribbean Epidemiology Centre and the National Drug Advisory Council carried out a survey of young people in the Territory aged between 12 and 19 years. | В 2002 году Карибский эпидемиологический центр и Национальный консультативный совет по наркотикам провели обследование молодежи в Территории в возрасте 12 - 19 лет. |
| The Guanacaste Epidemiology Project () is a research centre that has been conducting studies on the causes and prevention of cervical tumours for over 20 years. | Коста-Рике осуществляется эпидемиологический проект Гуанакасте (); этот центр исследований уже более 20 лет проводит исследования причин и форм профилактики таких новообразований. |
| Among other institutions and organizations involved, were: the National Institute of Environmental Health, the National Development Agency, the Centre of Epidemiology, the National Inspectorate of Medicinal Spas and the Association of Hungarian Water and Sanitation Utilities. | В число других участвовавших в его работе учреждений и организаций вошли: Национальный институт по проблемам санитарного состояния окружающей среды, Национальное агентство развития, Эпидемиологический центр, Национальная инспекция медицинских гидротерапевтических установок и Ассоциация венгерских водохозяйственных и канализационных предприятий. |
| 22 Caribbean Epidemiology Centre PAHO/WHO 2003, quoted in AIDS Epidemic Update, UNAIDS/WHO, December 2005. | 22 Карибский эпидемиологический центр ПАОЗ/ВОЗ, 2003 год, приводится в «Эпидемиологическом обзоре СПИД», ЮНЭЙДС/ВОЗ, декабрь 2005 года. |
| All programme countries with relevant interventions as appropriate, based on epidemiology, with emphasis on reaching the poorest families and marginalized children | Все охваченные программами страны, в которых по мере необходимости принимаются соответствующие меры, с учетом эпидемиологической обстановки и с уделением особого внимания охвату наиболее бедных семей и маргинализованных детей |
| Particular attention has been paid to the utilization of private pharmacies as a means of distributing drugs allowed by resolution 986 (1995) and special studies are under way to assemble essential baseline data with regard to both infrastructure and epidemiology. | Особое внимание уделялось задействованию частных аптек для распространения лекарств, получаемых в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности, в связи с чем проводятся специальные исследования в целях сбора основных базовых данных в отношении инфраструктуры и эпидемиологической обстановки. |
| Support will also be provided to define an integrated set of services that are more responsive to national and local needs in terms of both culture and local epidemiology, to strengthen national management capacity and to broaden financing options in pursuit of equity, sustainability and self-reliance. | Будет также оказываться помощь в разработке комплексной системы обслуживания, более полно удовлетворяющей национальные и местные потребности с учетом как культурных особенностей, так и местной эпидемиологической обстановки, в целях укрепления национального потенциала управления и расширения финансовых возможностей в интересах обеспечения справедливости, устойчивости и самообеспеченности. |
| In hospitals, the hospital service indicators, given that they cover the whole hospital health care serve as a starting point for the analysis of morbidity, epidemiology, mortality (death-rate), human resources etc. | Показатели обслуживания в больницах - с учетом того, что они охватывают полный цикл больничного медицинского обслуживания - являются отправной точкой для анализа заболеваемости, эпидемиологической обстановки, смертности, потребности в людских ресурсах и т.д. |
| The epidemiology of HIV within our population is characterized by an increased incidence among specific risk groups. | Эпидемиологическая обстановка в области ВИЧ характеризуется увеличением уровня инфицирования среди отдельных групп риска. |
| The United States supported interventions that were informed by, and responsive to, local needs, local epidemiology, and distinctive social and cultural patterns, as well as coordinated with the HIV/AIDS strategies of national Governments. | Соединенные Штаты выступают за принятие мер, в которых учитываются местные потребности, эпидемиологическая обстановка на местах и социальные и культурные традиции и особенности и которые координируются со стратегиями национальных правительств в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Regional epidemiology indicates that in the Southern region of Malawi, HIV prevalence is at 18.6 percent, the Central region at 9.3 percent and the Northern region at 13.5 percent. | Эпидемиологические данные по регионам свидетельствуют о том, что в Южной провинции Малави распространенность ВИЧ составляет 18,6 процента, в Центральной провинции - 9,3 процента и в Северной провинции - 13,5 процента. |
| (a) Use, with support from WHO, the country database to systematically collect and analyse existing information on their malaria situation, including epidemiology, national policies and programme performance, coverage of interventions, financing and drug and insecticide resistance status; | а) опираясь на поддержку ВОЗ, использовать национальные базы данных для систематического сбора и анализа существующей информации о ситуации в области распространения малярии, включая эпидемиологические данные, эффективность национальных стратегий и программ, степень охвата населения лечебно-профилактическими мероприятиями, финансирование и резистентность к лекарствам и инсектицидам; |
| The Scientific Committee's conclusions should be reviewed in the light of the scientific research in molecular biology, genome sequencing and epidemiology as well as technological advances in related fields in order to remove the remaining uncertainties and increase the degree of confidence in the Committee's findings. | Выводы Комитета должны быть рассмотрены с учетом результатов молекулярных исследований, изучения строения генома человека, эпидемиологических исследований и других достижений в смежных областях, с тем чтобы исключить какие бы то ни было сомнения и повысить достоверность этих выводов. |
| This will include prioritizing and supporting epidemiology studies, including prevalence, as well as research to identify and implement evidence-based methods for early treatment and lifelong management. | Сюда относится определение порядка очередности эпидемиологических исследований и их проведения, включая составление картины заболеваемости, а также проведение исследований для выявления и внедрения доказавших свою состоятельность методов раннего лечения и пожизненного ухода. |
| These values are typically based on animal toxicity or human epidemiology studies that identify either the highest dose producing no adverse effect, or the lowest dose that produces some measurable adverse health effect. | Эти величины, как правило, устанавливаются на основе данных о токсичности для животных или эпидемиологических исследований на людях, при которых определяется либо наивысшая доза, не приводящая к вредным последствиям, либо минимальная доза, способная вызвать поддающиеся измерению вредные последствия для здоровья. |
| Three years ago the Centre began, apart from the investigation of the epidemiology of contagious diseases, also the epidemics related work on non-contagious diseases. | Три года назад Центр помимо эпидемиологических исследований, связанных с заразными болезнями, приступил также к эпидемиологическим исследованиям болезней, которые не являются заразными. |
| A mere 0.1 per cent of the general population in the United States, or 123,000 people, reported current heroin abuse,20 although Community Epidemiology Work Group indicators for heroin remain high and stable to increasing in many areas of the country. | По имеющимся сведениям, лишь 0,1 процента населения США, или 123 тыс. человек, в настоящее время злоупотребляют героиом20, хотя данные Рабочей группы эпидемиологических исследований на уровне общин по потреблению героина во многих регионах страны остаются высокими и стабильными либо растут. |