Английский - русский
Перевод слова Enterprising

Перевод enterprising с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предприимчивый (примеров 19)
He's an intelligent, energetic, courageous young man... but a little too enterprising. Да, он умный молодой человек, активный, смелый, но чересчур предприимчивый.
Eventually some enterprising reporter... Рано или поздно какой-нибудь предприимчивый репортер...
When it is resolutely and finally torn down, some enterprising chapin will be able to earn good money by selling the imaginary pieces of that curtain to tourists as a souvenir. Когда он будет решительно и окончательно сорван, какой-нибудь предприимчивый чапин сможет неплохо заработать, продавая туристам воображаемые кусочки этого занавеса в качестве сувениров.
Enterprising young Misha abandoned his career as an unskilled laborer and opened his own advertising agency, Вдохновлённый успехами в маркетинге, предприимчивый Миша оставил карьеру грузчика и открыл своё рекламное агентство
There are bugs on the windshield of your mind you may never be able to squeegee, like a certain birthday party attended by a rather enterprising transient in a dinosaur costume. На лобовом стекле твоего разума прилипли мухи от которых ты возможно никогда не сможешь избавиться Вроде того дня рождения на которое припёрся предприимчивый бомж в костюме динозавра.
Больше примеров...
Предпринимательства (примеров 10)
An unbridled imitation of Western models has led some countries to ignore almost completely the value of their heritage of creativity and wisdom and their enterprising spirit. Безграничное подражание западным моделям заставляет некоторые страны почти полностью игнорировать ценность своего собственного творческого наследия, своей мудрости и своего духа предпринимательства.
Improve the quality of education and professional qualification of the country, stimulating individual enterprising and a system of association regime, mainly for the young candidate for the first job. Повышение качества образования и профессиональной подготовки в стране, развитие индивидуального предпринимательства и системы ассоциативного режима в основном в интересах молодых кандидатов, пытающихся впервые получить работу.
To ensure that the knowledge acquired would be used productively, UNIDO also planned, in the context of its programmes, to carry out activities involving institutional capacity building, human resources training and the development of an enterprising spirit. Для обеспечения продуктивного использования предлагаемых ею знаний она предусматривает также в рамках своих программ мероприятия, направленные на укрепление организационного потенциала, профессиональную подготовку кадров и развитие духа предпринимательства.
In a few countries, new venture-capital or risk-capital firms are emerging, sometimes as a result of locally based enterprising efforts and sometimes financed by donors. В ограниченном числе стран формируются новые компании венчурного, или рискового, капитала: иногда вследствие усилий по развитию предпринимательства на местном уровне, а иногда на базе предоставленных донорами финансовых средств.
In the area of training in business management, the Institute for Women's Issues, in collaboration with other institutions, is offering courses for enterprising women who have a project and want to carry out a plan to improve their businesses and promote an entrepreneurial spirit. В области обучения управлению предприятиями Институт по делам женщин в сотрудничестве с другими учреждениями организует курсы для женщин-предпринимателей, желающих при наличии проекта осуществить план совершенствования своих предприятий и развития духа предпринимательства.
Больше примеров...
Инициативный (примеров 1)
Больше примеров...
Предпринимательский (примеров 2)
And who will comply with the State where suspicion intercepts the enterprising spirit of the people? И кто будет соглашаться с государством, где подозрение подавляет предпринимательский дух народа?
My country, whose only resources are the stability of its democracy and the enterprising spirit of its people, comprises many races, cultures and religions. Моя страна, единственным богатством которой является стабильность ее демократии и предпринимательский дух ее народа, включает в себя много рас, культур и религий.
Больше примеров...