| The building is a part of the architectural ensemble of Lenin Square. | Здание гостиницы входит в архитектурный ансамбль площади Ленина. |
| That ensemble is a unique example of the architectural creations and landscape design against the backdrop of the intellectual background of monarchic ideas of the state. | Ансамбль является выдающимся образцом архитектурного творчества и ландшафтного дизайна, возникшего на интеллектуальной основе монархической идеи государственного устройства». |
| In addition to the performances of the competing songs, the show featured guest performances by rock group Dzelzs Vilks, ensemble Gapoljeri, folk duo Dimantas, hip-hop performer Pikaso and 2012 Swiss Eurovision entrants Sinplus. | В дополнении к выступлениям конкурирующих песен, в гостях шоу выступали: рок-группа «Dzelzs Vilks», ансамбль «Gapoljeri», народный дуэт «Dimantas», хип-хоп исполнитель Pikaso и участники «Евровидение 2012» от Швейцарии «Sinplus». |
| The Khoja-Gaukushan Ensemble is one of the largest architectural complexes in the center of Bukhara. | Ансамбль Ходжа-Гаукушан - один из крупных архитектурных ансамблей в центре Бухары. |
| Sandro Gorli reveals himself organizational skills in 1977 and establishes still existing "Divertimento" Ensemble. | В 1977 году Сандро Горли выявляет в себе организаторские способности и учреждает до сих пор существующий Ансамбль «Дивертисмент». |
| Ensemble Studios developed Age of Mythology in a different way than the previous two games. | При создании Age of Mythology разработчики из Ensemble Studios пошли отличным от первых двух игр путем. |
| In 1980 Starr, a jazz clarinetist, cofounded the Louisiana Repertory Jazz Ensemble while serving at Tulane. | В 1980 году, работая в колледже Тулейна, Старр организовал джазовый ансамбль под названием Louisiana Repertory Jazz Ensemble, в котором сам играл на кларнете. |
| On the classical music scene, Tomas Ulrich, Meridian Arts Ensemble, Ensemble Ambrosius and the Fireworks Ensemble regularly perform Zappa's compositions and quote his influence. | Такие представители классической музыки, как Томас Ульрих, Meridian Arts Ensemble, Ensemble Ambrosius и Fireworks Ensemble признают влияние Заппы и регулярно исполняют его композиции. |
| After Ensemble Studios was shut down by Microsoft in 2009, Bonfire Studios was one of four companies founded by former Ensemble employees. | После закрытия в 2009 году Ensemble Studios компанией Microsoft, которой она принадлежала, Bonfire Studios стала одной из четырёх компаний, основанных бывшими сотрудниками Ensemble. |
| This partnership came about as a result of Ensemble Studios being busy with other projects including Halo Wars, and Big Huge Games' real-time strategy team with spare time on their hands. | Это партнерство стало возможным из-за сильной загрузки Ensemble Studios другими проектами, прежде всего Halo Wars, а также наличию свободных рук в команде разработки стратегий реального времени Big Huge Games. |
| Africa, which contains the largest number of developing countries, places great hope in the ensemble of activities and measures undertaken by the international community to ensure sustainable development, which Africa needs in order to escape the vicious circle of poverty. | Африка, где находится наибольшее число развивающихся стран, возлагает большие надежды на комплекс действий и мер, предпринятых международным сообществом для обеспечения устойчивого развития, в котором нуждается Африка для того, чтобы выйти из порочного круга нищеты. |
| However, to assess the potential return on investment for seabed mining, it is essential to investigate the entire ensemble of economic and technical conditions for main-product and by-product operations, including the recovery rates for individual metals. | Однако для оценки потенциальной отдачи от инвестиций в разработку морского дна важно изучить весь комплекс экономических и технических условий производства основного сырья и побочного продукта, включая параметры извлечения отдельных металлов. |
| The complex includes 12 buildings, and, as a unique ensemble, is an example of a successful architectural achievement, both from the aspect of the utilitarian and architectural aesthetics, with a special place in the history of urban planning of Belgrade. | Комплекс, включающий 12 сооружений, являющийся, в качестве единого ансамбля, образцом удачного архитектурного произведения, как с аспекта утилитарности, так и с аспекта архитектурной эстетики, занимает особое место в истории градостроительства Белграда. |
| In Geneva, the Palais des Nations site is an architectural ensemble dating from the 1930s whose buildings, as well as the furnishings and decoration in the conference and reception rooms, reflect the art and culture of the States Members of the United Nations. | В Женеве комплекс Дворца наций является архитектурным ансамблем, построенным в 30е годы, когда здание, а также мебель и декорации в залах конференций и в залах для приемов отражали искусство и культуру государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| The frontier understood as a territorial limit outside of which the expelling State wishes to place the alien is a multi-functional zone comprising an ensemble of carefully delineated areas with varying legal status. | В самом деле, граница как территориальный предел, за который высылающее государство хочет удалить иностранца, является многофункциональной зоной, включающей комплекс пространств, тщательно отграниченных и порой с различными правовыми статусами. |
| In particular, the ensemble of human rights can only be fully enjoyed in an environment that guarantees freedom and pluralism. | Более того, права человека в своей совокупности могут осуществляться в полной мере только в условиях свободы и плюрализма. |
| It is proposed to reserve discussion of further comments on draft articles 1 to 15 until all the draft articles have been dealt with, at which point they will have to be looked at again in their ensemble. | Обсуждение дальнейших комментариев по проектам статей 1-15 предлагается отложить до того, как будут рассмотрены все проекты статей, после чего их нужно будет рассмотреть еще раз в совокупности. |
| [41] It is a holistic vision of humanity, or better of the ensemble formed by all the matter. | [41] Это олистическое представление человеческого вида, или лучше - совокупности, образованной всей материей. |
| The ensemble of commitments contained in these agreements and recommendations include several dozen specific objectives which, together, are gradually generating conditions for the enjoyment of human rights in El Salvador which are different from those that existed in the past. | З. Свод обязательств, содержащихся в этих соглашениях и рекомендациях, включает несколько десятков конкретных целей, которые, в своей совокупности, постепенно создают в Сальвадоре условия для осуществления прав человека, отличающихся от условий, существовавших в прошлом. |
| The present recommendation focuses on the ensemble of Convention provisions that cumulatively enable the identification of expression that constitutes hate speech. | Настоящая рекомендация посвящена тем положениям Конвенции, которые в совокупности позволяют идентифицировать высказывания в качестве ненавистнических. |