Английский - русский
Перевод слова Engulf

Перевод engulf с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поглотить (примеров 18)
The work of erasing the stains, keeping at bay this chaotic netherworld, which threatens to explode at any time and engulf us. Работа по стиранию следов, чтобы не подпустить этот хаотичный нижний мир, который грозит взорваться в любой момент и поглотить нас.
Second: they always harbor a dangerous explosive potential and can therefore, at any moment, grow into large-scale conflicts, threatening to engulf us all. Во-вторых, они всегда таят в себе взрывоопасный потенциал, и, таким образом, в любой момент могут разрастись в широкомасштабный конфликт, угрожающий поглотить нас всех.
Now that the booms have been reversed, a decline in confidence could engulf the world economy, throwing it into recession. Сейчас по мере того, как взлеты закончились, уменьшение доверия может поглотить мировую экономику, ввергая ее в стадию рецессии.
If a phagocyte fails to engulf its target, these toxic agents can be released into the environment (an action referred to as "frustrated phagocytosis"). Если фагоцит не в состоянии поглотить свою цель, эти токсические агенты могут быть выделены в окружающую среду (действие называется «фрустрированный фагоцитоз»).
But the key part is trying to give back an extraordinary piece of landscape, rather than engulf it. Ключевой является попытка вернуть выдающийся кусок ландшафта, нежели поглотить его.
Больше примеров...
Охватить (примеров 19)
Misfortunes suffered by any one country or region may well expand to engulf other countries and regions. Бедствия, с которыми сталкивается какая-либо страна или регион, вполне могут распространиться и охватить другие страны и регионы.
My delegation calls for an immediate ceasefire in order to avert an escalation that could engulf the entire region, as well as to facilitate the provision of humanitarian assistance, especially in order to evacuate the wounded. Моя делегация призывает к немедленному прекращению боевых действий для недопущения дальнейшей эскалации насилия, которое может охватить весь регион, а также к оказанию содействия в предоставлении гуманитарной помощи, в частности в эвакуации раненых.
And the United Nations must act, and act very quickly, to put an end to the acute crisis which threatens to engulf an entire region and which could have an impact on the whole world. Организация Объединенных Наций призвана действовать и действовать весьма оперативно, для того чтобы положить конец этому серьезному кризису, последствия которого угрожают охватить весь регион, а также весь мир.
There is a fear that ethnically based communal violence has the potential to engulf the whole subregion. Есть опасения того, что насилие на уровне общин, в основе которого лежит этническая принадлежность, может охватить весь субрегион.
This international act of solidarity with the people of Burundi is very reassuring as they struggle to pull their country back from the brink of the devastating ethnic conflict that is now threatening to engulf the country. Этот международный акт солидарности с народом Бурунди является весьма убедительным, ибо он направлен на то, чтобы избавить свою страну от потенциального разрушительного конфликта, который угрожает сейчас охватить ее всю.
Больше примеров...
Захлестнуть (примеров 1)
Больше примеров...
Постепенно распространиться (примеров 2)
If the conflict in Darfur is not meaningfully and equitably resolved, bringing peace and security to its people, it could increasingly engulf the region. Secretary-General Ban Ki-moon has called for a peace-keeping force along both borders. Если не будет достигнуто эффективное и справедливое урегулирование конфликта в Дарфуре, несущее мир и безопасность его населению, то конфликт может постепенно распространиться на весь регион. Генеральный секретарь Пан Ги Мун призвал к размещению сил по поддержанию мира вдоль обеих границ.
If the conflict in Darfur is not meaningfully and equitably resolved, bringing peace and security to its people, it could increasingly engulf the region. Если не будет достигнуто эффективное и справедливое урегулирование конфликта в Дарфуре, несущее мир и безопасность его населению, то конфликт может постепенно распространиться на весь регион.
Больше примеров...
Вовлечь (примеров 3)
Child recruitment is a crime that can engulf entire generations in conflict. Вербовка детей является преступлением, которое может вовлечь в конфликт целые поколения.
Second, US military strikes on Syria have the potential to engulf the entire region - and perhaps the US - in a broader war. Во-вторых, у военных ударов США по Сирии существует потенциал вовлечь весь регион - а возможно и сами США - в более обширную войну.
I would urge all participants in this conflict not to allow themselves to be entrapped and led down that road, because it leads only to danger that could engulf the entire region in flames. Я хотел бы обратиться ко всем участникам этого конфликта с призывом на давать вовлечь себя в эту западню и не поддаваться на эти заявления, поскольку это приведет лишь к возникновению угрозы, пламя которой может охватить весь регион.
Больше примеров...