Another common coding scheme used with SerDes is 64b/66b encoding. | Еще одной стандартной схемой кодирования, используемой с SerDes, является 64b/66b кодирование. |
Once we're past the first two levels, we'll begin the encoding sequence. | Как только минуем первые два уровня, начнем кодирование последовательности ДНК. |
Base64 encoding can be helpful when fairly lengthy identifying information is used in an HTTP environment. | Кодирование Base64 может быть полезно, если в окружении HTTP используется информация, длину которой можно точно определить. |
MPEG IMX allows recording in standard definition, using MPEG-2 encoding at data rate of 30, 40 or 50 megabits per second. | MPEG IMX позволяет записывать видео стандартного качества, используя кодирование MPEG-2 с потоками 30, 40 или 50 Мегабит в секунду. |
Also status outputs, IP addresses, port numbers as well as the data encoding of function blocks like PUBLISH/SUBSCRIBE and CLIENT/SERVER, which are used for the communication between devices, have to be considered. | Также должны быть определены информационные выходы со статусом коммуникации, IP-адреса, номера портов и кодирование данных функциональных блоков типа PUBLISH/SUBSCRIBE или CLIENT/SERVER, которые используются для коммуникации между устройствами. |
OCTETS encoding serves for binary data storage in text columns. | Кодировка OCTETS предназначена для хранения в текстовых колонках бинарных данных. |
All known for me variants of identifiers are in the separate table of the codings TrueType, where the additional codings of a platform Microsoft are intended, most likely, for hieroglyphic languages (however, now there is also Unicode encoding of hieroglyphs). | Все обнаруженные варианты идентификаторов находятся в отдельной таблице кодировок TrueType, где дополнительные кодировки платформы Microsoft предназначены, скорее всего, для иероглифических языков (впрочем, сейчас существует и юникодовая кодировка иероглифов). |
The encoding 3.1 - Microsoft UGL is intended for majority (text) fonts in Windows, and the codes of characters in the cmap table, generally speaking, should correspond to the standard UNICODE. | Кодировка 3.1 - Microsoft UGL предназначена для большинства (текстовых) шрифтов в Windows, а коды символов в таблице cmap, вообще говоря, должны соответствовать стандарту UNICODE. |
XML encoding must be 'UTF-8'. | Кодировка XML должна быть UTF-8. |
Microsoft unspecified (Symbol) encoding - standard encoding for non-text fonts in Windows. | Microsoft unspecified (Symbol) encoding - стандартная кодировка для нетекстовых шрифтов в Windows. |
Chris Evans discovered several problems in the RLE (run length encoding) decoders that could lead to arbitrary code execution. | Крис Эванс (Chris Evans) обнаружил несколько проблем в декодере RLE (run length encoding), которые могут привести к выполнению произвольного кода. |
This is an example of a fictitious Dutch company's International Financial Reporting Standards (IFRS) statement instance file: xml version="1.0" encoding="UTF-8"? > |
|
Above stated reason is invented at all not by me, but now I can not find a source in any way, where the format of the font in Symbol Encoding would be defined concretely. | Вышесказанное придумано отнюдь не мной, но сейчас я никак не могу найти источник, где бы был конкретизирован формат шрифта в Symbol Encoding. |
The simplest encoding, supported by all clients and servers, is raw encoding, which sends pixel data in left-to-right scanline order, and after the original full screen has been transmitted, transfers only rectangles that change. | Самый простой метод кодирования, поддерживаемый всеми клиентами и серверами - «гаш encoding» (рус. сырое кодирование), при котором пиксели передаются в порядке слева-направо, сверху-вниз, и после передачи первоначального состояния экрана передаются только изменившиеся пиксели. |
Two alternative transcripts encoding different isoforms with distinct biological activity have been described. | Описаны два альтернативных транскрипта, кодирующих разные изоформы белка с отличниями в биологической активности. |
In mammalian cells, there are two or more genes encoding cytosolic Hsp90 homologues, with the human Hsp90a showing 85% sequence identity to Hsp90β. | В клетках млекопитающих существуют два или более гена, кодирующих цитозольные гомологи Hsp90, с человеческим Hsp90a, имеющим 85% идентичность последовательности с Hsp90β. |
Aside from the genes encoding the 6 major antigen-presenting proteins, there are a large number of other genes, many involved in immune function, located on the HLA complex. | Кроме генов, кодирующих 6 основных антигенпрезентирующих белков, существует много других генов, вовлеченных в функционирование иммунной системы, которые также находятся в комплексе HLA. |
The invention relates to the field of data processing and communications and can be used for transmitting, receiving and redistributing data signals in switching and encoding and decoding devices in telecommunication systems, communication systems and data processing systems. | Изобретение относится к области обработки информации и связи, может быть использовано для передачи, приема и перераспределения информационных сигналов в коммутирующих и кодирующих - декодирующих устройствах телекоммуникационных систем, систем связи и обработки информации. |
Researchers found that the primary RNA transcript produced by adenovirus type 2 in the late phase was spliced in many different ways, resulting in mRNAs encoding different viral proteins. | Исследователи показали, что первичный транскрипт, образуемый аденовирусом типа 2 на поздних стадиях инфекции, подвергается сплайсингу разными способами, что приводит к образованию мРНК, кодирующих разные вирусные белки. |
Although the Manuel de codage system allows for simple "alphabetic" transliterations, it also specifies a complex method for electronically encoding complete ancient Egyptian texts, indicating features such as the placement, orientation, and even size of individual hieroglyphs. | Система «Manuel de codage» позволяет осуществлять не только простые «алфавитные» транслитерации, она также дает возможность кодировать древние египетские тексты в полном объеме, указывая особенности размещения, ориентации и даже размер индивидуальных иероглифов. |
A solution for that group of toponyms was found through the use of the Unicode standard, a computer industry international standard allowing the encoding, display and retrieval of special characters, regardless of platform or language. | Решение для данной группы топонимов заключается в использовании стандарта «Юникод» - международного компьютерного стандарта, который позволяет кодировать, отображать и искать специальные знаки вне зависимости от используемой платформы или языка. |
The secretariat is also developing GREENTRADE, which is a computerized information system that allows encoding and retrieval of information on environmental product concerns and measures using a personal computer. | Секретариатом также ведется разработка компьютеризованной информационной системы ГРИНТРЕЙД, которая позволяет кодировать и получать информацию об экотоварных параметрах и мерах с использованием персонального компьютера. |
However, new types of 406 MHz beacons are available that allow for the encoding of position data in the transmitted 406 MHz message, thus providing for quasi-real-time alerting with position information via the GEOSAR system. | В то же время разработаны новые виды маяков на частоте 406 МГц, которые позволяют кодировать данные о местоположении в сигнале, передаваемом на частоте 406 МГц, что обеспечивает передачу аварийного сигнала в квазиреальном масштабе времени с информацией о местоположении через систему ГСОПСО. |
Since universal codes are simpler and faster to encode and decode than Huffman codes (which is, in turn, simpler and faster than arithmetic encoding), the universal code would be preferable in cases where DKL(q||p) is sufficiently small. | С тех пор, как универсальные коды стали работать быстрее, чтобы кодировать и декодировать, чем код Хаффмана, универсальный код был бы предпочтителен в случаях, где DKL(q||p) достаточно маленький. |
Also, bacteria that are naturally spherical do not have the gene encoding MreB. | У бактерий с естественной сферической формой нет гена, кодирующего МгёВ. |
For example, having two copies of ApoE4 (a variant of the gene encoding apolipoprotein E that also plays a role in Alzheimer's disease) seems to increase risk for delayed ischemia and a worse outcome. | Например, наличие двух копий ApoE4 (варианта гена, кодирующего аполипопротеин E, играющего роль в болезни Альцгеймера), возможно, увеличивает риск отсроченной ишемии и ухудшает исход. |
MCM6 contains two of the regulatory regions for LCT, the gene encoding the protein lactase, located in two of the MCM6 introns, approximately 14 kb (-13910) and 22 kb (-22018) upstream of LCT. | MCM6 имеет 2 регуляторных района гена LCT, кодирующего фермент лактазу, локализованный на двух интронах приблизительно 14 тыс. н.о. (-13910) и 22 тыс. н.о. (-22018) выше гена LCT. |
One of ARNTL protein's earliest discovered functions in circadian regulation was related to the CLOCK-BMAL1 (CLOCK-ARNTL) heterodimer, which would bind through an E-box enhancer to activate the transcription of the gene encoding vasopressin. | Одна из ранних обнаруженных функций белка ARNTL в циркадной регуляции была связана с гетеродимером CLOCK:BMAL1 (CLOCK:ARNTL), который связывался бы через энхансер E-box для активации транскрипции гена, кодирующего гормон вазопрессин. |
There is no any wide application for satellite broadcasting reception (high cost of receiving equipment, channels encoding, including Ukrainian channels; lack of regional channels in signal). Cable networks building is not profitable on the territories with individual building. | Модули условного доступа реализованы на SMART-карте последнего поколения, что позволяет быстро без замены самого абонентского ресивера и его программного обеспечения, а также кодирующего оборудования на передающей стороне сменить версию системы кодирования. |