MIME, the modern standard of E-mail format, forbids encoding of headers using byte values above the ASCII range. | Современный стандарт формата электронной почты MIME запрещает кодирование заголовков с использованием байтовых значений выше диапазона ASCII. |
These context-free grammar generating algorithms first read the whole given symbol-sequence and then start to make decisions: Byte pair encoding and its optimizations. | Следующие алгоритмы генерации контекстно-свободных грамматик сначала читают всю последовательность символов, а затем начинают принимать решения: Кодирование пар байт и его оптимизации. |
John Carmack realized that one area sees just a small fraction of the other areas, so he compressed this information by using run-length encoding (RLE). | Джон Кармак понял, что одна область видит только маленькую часть других областей, и он сжимал эту информацию, используя кодирование длин серий (RLE-кодирование). |
IEEE 802.3bv-2017 defines standardizes Gigabit Ethernet over step-index plastic optical fiber (POF) using -R 64b/65b large block encoding with red light (600-700 nm). | IEEE 802.3bv-2017, описан стандарт передачи через пластиковое оптическое волокно (POF характеристики в стандарте IEC 60793-2-40 A4a.) полный дуплекс, используется кодирование больших блоков 64b/65b в красном свете (600-700 нм). |
The original Manchester encoding used the falling edge as a '1'. | Изначально манчестерское кодирование использовало нисходящую впадину в качестве логической единицы. |
This variable length opcode encoding is designed for code density equivalence to modern microprocessor architectures. | Эта кодировка с кодовым номером переменной длины предназначена для эквивалентности плотности кода для современных микропроцессорных архитектур. |
The text encoding' ' used in the text message format is not supported. | Кодировка текста, использованная в формате текстового сообщения, не поддерживается. |
Only content type and encoding are defaulted by the specification leaving the full flexibility of using a binary or textual format open to the protocol designer. | По умолчанию тип содержимого и кодировка задаются спецификацией, оставляя полную гибкость использования двоичного или текстового формата, открытого для конструктора протокола. |
Any character encoding can be used for your document as long as it is properly declared and the characters it represents are a subset of the Unicode repertoire. | Любая кодировка может быть использована для вашего документа, если она ясно обозначена и является одной из подклассов Unicode. |
This encoding is also used for communicating with other contacts whose client doesn't understand utf8 messages unless a specific encoding is set for this contact. | Эта кодировка так же используется для коммуникации с другими контактами, которые не понимаю UTF-8 сообщений, если не установлена специальная кодировка для этого контакта. |
Note that since this POST transaction involves a file transfer, the encoding type of the form field must be set to multipart/form-data. | Заметьте, что для того чтобы мы могли передавать файлы с помощью формы, тип encoding должен быть установлен как multipart/form-data. |
Nero's Smart Encoding for AVCHD saves you time and ensures quality playback. | Кодирование Smart Encoding для AVCHD позволяет экономить время и достичь высокого качества воспроизведения. |
The corpus is marked up following the recommendations of the Text Encoding Initiative (TEI) and includes full linguistic annotation and contextual information. | Корпус имеет разметку в соответствии с рекомендациями консорциума Text Encoding Initiative (TEI) и включает полную лингвистическую аннотацую и контекстную информацию. |
Make sure the encoding of the file is consistent with the content of the "encoding" attribute declared in the first line of the file. | Убедитесь, что кодировка файла совпадает с названием кодировки в его верхней части (там, где слово «encoding»). |
The simplest encoding, supported by all clients and servers, is raw encoding, which sends pixel data in left-to-right scanline order, and after the original full screen has been transmitted, transfers only rectangles that change. | Самый простой метод кодирования, поддерживаемый всеми клиентами и серверами - «гаш encoding» (рус. сырое кодирование), при котором пиксели передаются в порядке слева-направо, сверху-вниз, и после передачи первоначального состояния экрана передаются только изменившиеся пиксели. |
Two alternative transcripts encoding different isoforms with distinct biological activity have been described. | Описаны два альтернативных транскрипта, кодирующих разные изоформы белка с отличниями в биологической активности. |
In mammalian cells, there are two or more genes encoding cytosolic Hsp90 homologues, with the human Hsp90a showing 85% sequence identity to Hsp90β. | В клетках млекопитающих существуют два или более гена, кодирующих цитозольные гомологи Hsp90, с человеческим Hsp90a, имеющим 85% идентичность последовательности с Hsp90β. |
Aside from the genes encoding the 6 major antigen-presenting proteins, there are a large number of other genes, many involved in immune function, located on the HLA complex. | Кроме генов, кодирующих 6 основных антигенпрезентирующих белков, существует много других генов, вовлеченных в функционирование иммунной системы, которые также находятся в комплексе HLA. |
Researchers found that the primary RNA transcript produced by adenovirus type 2 in the late phase was spliced in many different ways, resulting in mRNAs encoding different viral proteins. | Исследователи показали, что первичный транскрипт, образуемый аденовирусом типа 2 на поздних стадиях инфекции, подвергается сплайсингу разными способами, что приводит к образованию мРНК, кодирующих разные вирусные белки. |
The discovery of the helix-turn-helix motif was based on similarities between several genes encoding transcription regulatory proteins from bacteriophage lambda and Escherichia coli: Cro, CAP, and λ repressor, which were found to share a common 20-25 amino acid sequence that facilitates DNA recognition. | Мотив был обнаружен при анализе сходств в ряду генов, кодирующих белки-регулиры транскрипции фага лямбда и кишечной палочки: Сго, САР и λ-репрессора, у которых были обнаружены 20-25 аминокислотных последовательностей, участвующих в узнавании ДНК. |
Although the Manuel de codage system allows for simple "alphabetic" transliterations, it also specifies a complex method for electronically encoding complete ancient Egyptian texts, indicating features such as the placement, orientation, and even size of individual hieroglyphs. | Система «Manuel de codage» позволяет осуществлять не только простые «алфавитные» транслитерации, она также дает возможность кодировать древние египетские тексты в полном объеме, указывая особенности размещения, ориентации и даже размер индивидуальных иероглифов. |
Although MIME allows encoding the message body in various character sets (broader than ASCII), the underlying transmission infrastructure (SMTP, the main E-mail transfer standard) is still not guaranteed to be 8-bit clean. | Хотя MIME позволяет кодировать тело сообщения из разных наборов символов (более широких, чем ASCII), базовая инфраструктура передачи (SMTP, основной стандарт передачи E-mail) по-прежнему не гарантирует 8-битную чистоту. |
The secretariat is also developing GREENTRADE, which is a computerized information system that allows encoding and retrieval of information on environmental product concerns and measures using a personal computer. | Секретариатом также ведется разработка компьютеризованной информационной системы ГРИНТРЕЙД, которая позволяет кодировать и получать информацию об экотоварных параметрах и мерах с использованием персонального компьютера. |
A simple encoder may encode all characters it considers safe for direct encoding directly. | Простой кодировщик может кодировать напрямую все символы, которые он считает безопасными для прямого кодирования. |
Since universal codes are simpler and faster to encode and decode than Huffman codes (which is, in turn, simpler and faster than arithmetic encoding), the universal code would be preferable in cases where DKL(q||p) is sufficiently small. | С тех пор, как универсальные коды стали работать быстрее, чтобы кодировать и декодировать, чем код Хаффмана, универсальный код был бы предпочтителен в случаях, где DKL(q||p) достаточно маленький. |
Also, bacteria that are naturally spherical do not have the gene encoding MreB. | У бактерий с естественной сферической формой нет гена, кодирующего МгёВ. |
For example, having two copies of ApoE4 (a variant of the gene encoding apolipoprotein E that also plays a role in Alzheimer's disease) seems to increase risk for delayed ischemia and a worse outcome. | Например, наличие двух копий ApoE4 (варианта гена, кодирующего аполипопротеин E, играющего роль в болезни Альцгеймера), возможно, увеличивает риск отсроченной ишемии и ухудшает исход. |
MCM6 contains two of the regulatory regions for LCT, the gene encoding the protein lactase, located in two of the MCM6 introns, approximately 14 kb (-13910) and 22 kb (-22018) upstream of LCT. | MCM6 имеет 2 регуляторных района гена LCT, кодирующего фермент лактазу, локализованный на двух интронах приблизительно 14 тыс. н.о. (-13910) и 22 тыс. н.о. (-22018) выше гена LCT. |
One of ARNTL protein's earliest discovered functions in circadian regulation was related to the CLOCK-BMAL1 (CLOCK-ARNTL) heterodimer, which would bind through an E-box enhancer to activate the transcription of the gene encoding vasopressin. | Одна из ранних обнаруженных функций белка ARNTL в циркадной регуляции была связана с гетеродимером CLOCK:BMAL1 (CLOCK:ARNTL), который связывался бы через энхансер E-box для активации транскрипции гена, кодирующего гормон вазопрессин. |
There is no any wide application for satellite broadcasting reception (high cost of receiving equipment, channels encoding, including Ukrainian channels; lack of regional channels in signal). Cable networks building is not profitable on the territories with individual building. | Модули условного доступа реализованы на SMART-карте последнего поколения, что позволяет быстро без замены самого абонентского ресивера и его программного обеспечения, а также кодирующего оборудования на передающей стороне сменить версию системы кодирования. |