Two other traits are possible autapomorphies: the gracile build of the three postorbital branches and the elongation of the upper chevrons. | Два других признака также являются возможными аутапоморфиями: непрочное соединение трёх заглазничных ветвей и удлинение верхних шевронов. |
Growth cones that are located at the end of developing axons during embryogenesis are responsible for the elongation of the axon during migration. | Конусы роста, расположенные на конце аксонов, отвечают за удлинение аксонов во время развития нейронов при эмбриогенезе. |
Ao = 27 (elongation for reference steel, in %); | А0 ═ 27 (удлинение эталонной стали, в %); |
By "yield stress" is meant the stress at which a permanent elongation of 2 per thousand (i.e. 0.2%) or, for austenitic steels, 1% of the gauge length on the test-piece, has been produced. | Под "пределом текучести" подразумевается напряжение, в результате которого остаточное удлинение составляет 2‰ (т.е. 0,2%) или - для аустенитных сталей - 1% расстояния между нанесенными на образце метками. |
In the case of weldless shells, by derogation from 6.8.2.1.12 a minimum elongation at fracture of 14% and also a stress lower than or equal to limits hereafter given according to the material may be accepted: | В отступление от положений пункта 6.8.2.1.12 для бесшовных корпусов допускается 14-процентное минимальное удлинение при разрыве, а также напряжение менее нижеуказанных пределов или равное им, в зависимости от материалов: |
at 300 percent elongation: >= 130 kg/cm2 | при 300-процентном удлинении: >= 130 кг/см2 |
Figure 3 illustrates the real energy absorption of 1.4404 and for austenitic-ferritic steels at 10 %, 15 % and 20 % elongation, respectively. | На рис. З показано реальное поглощение энергии для сорта 1.4404 и для ферритно-аустенитных сталей соответственно при удлинении, равном 10%, 15% и 20%. |
During the discussion, views were exchanged about the impact strength at low temperatures, the energy absorption and the elongation at fracture of these steel grades in comparison to standard austenitic steels. | Во время обсуждения участники обменялись мнениями по поводу ударной вязкости при низких температурах, энергопоглощающей способности и удлинении при разрывной нагрузке этих сортов стали по сравнению со стандартными аустенитными сталями. |
Module at 300 per cent elongation: | Модуль упругости при 300-процентном удлинении: |
Energy absorption at 10%, 15%, 20% and 30% elongation for austenitic-ferritic and 1.4404 | Поглощение энергии при удлинении в размере 10%, 15%, 20% и 30 |
Mild steel means a steel with a guaranteed minimum tensile strength of 360 N/mm2 to 440 N/mm2 and a guaranteed minimum elongation at fracture conforming to 6.6.3.3.3.3; | Мягкая сталь означает сталь с гарантированным минимальным пределом прочности на растяжение 360-440 Н/мм2 и гарантированным минимальным удлинением при разрушении, соответствующим требованиям пункта 6.6.3.3.3.3; |
[UN] "Reference steel" means a steel with a tensile strength of 370 N/mm2 and | an elongation at fracture of 27%. | | [ООН] "Стандартная сталь" означает сталь с прочностью на разрыв 370 Н/мм2 и удлинением при разрыве 27%. |
(b) a considerable decrease in elasticity, unless related to a not less than proportionate increase in the elongation under load. | (Ь) значительное снижение эластичности, если только оно не сопровождается по крайней мере пропорциональным ему увеличением растяжения под нагрузкой. |
For all these values for the maximum bending moment and the maximum elongation, the readings used shall be from the initial impact timing to 50 ms after the impact timing. 1.4.2.2. | В случае всех этих значений максимального изгибающего момента и максимального растяжения используют показания, зарегистрированные в промежуток времени между моментом начального соударения и 50 мс после момента соударения. |
The absolute value of the maximum elongation of: | Абсолютное значение максимального растяжения должно составлять: |
Thus, the accepted view was that sigma factor must dissociate upon transition from transcription initiation to transcription elongation (this transition is called "promoter escape"). | Таким образом, было принято мнение, что сигма-фактор должен диссоциировать при переходе от инициации транскрипции к удлинению транскрипции (этот переход называется «побегом промотора»). |
All studies are consistent with the assumption that promoter escape reduces the lifetime of the sigma-core interaction from very long at initiation (too long to be measured in a typical biochemical experiment) to a shorter, measurable lifetime upon transition to elongation. | Все исследования согласуются с предположением, что побег промотора сокращает время жизни взаимодействия сигма-ядро с очень длинного в начале (слишком длинного, чтобы быть измеренным в типичном биохимическом эксперименте) до более короткого, измеримого времени жизни при переходе к удлинению. |
Therefore, it can be stressed that a suitable ratio of specific material properties concerning tensile strength and elongation at fracture is needed for the determination of equivalent wall thicknesses, if different metals are chosen. | Поэтому можно отметить, что для определения эквивалентной толщины стенок цистерн, изготовленных из других металлов, необходимо знать надлежащее соотношение конкретных свойств материалов с точки зрения прочности на растяжение и относительного удлинения при разрыве. |
Under this load, the shell shall exhibit no visual damage and leakage. and the maximum strain shall not be greater than the elongation at fracture of the resin; | Под такой нагрузкой не должно происходить видимых повреждений и утечки содержимого из корпуса. а максимальное напряжение не должно превышать величины относительного удлинения при разрыве для смолы. |
Specimens used to determine the elongation at fracture shall be taken transversely to the direction of rolling and be so secured that: | Образцы, используемые для определения относительного удлинения при разрыве, должны быть взяты в поперечном направлении к прокатке и должны быть закреплены таким образом, чтобы: |
A comparative quantity is derived from the product of wall thickness, tensile strength and elongation at fracture; this quantity is then used to determine the energy absorption capacity. | Сопоставительное значение определяется с учетом толщины стенки, сопротивления растяжению и относительного удлинения при разрыве; затем этот показатель используется для определения энергопоглощающей способности. |
6.9.2.7 At any of the stresses as defined in 6.9.2.5 and 6.9.2.6, the resulting elongation in any direction shall not exceed 0.2 % or one tenth of the elongation at fracture of the resin, whichever is lower. | 6.9.2.7 Удлинение, происходящее при любом из напряжений, упомянутых в пунктах 6.9.2.5 и 6.9.2.6, не должно в любом направлении превышать наименьшую из следующих величин: 0,2% или 0,1 относительного удлинения при разрыве смолы. |