| Elinor, you were away at a book fair and we were housesitting for you. | Элинор, ты была на книжной ярмарке а мы присматривали за твоим домом. |
| Vice-Chairperson: The Hon. Mrs. Elinor Caplan | Заместитель Председателя: г-жа Элинор Каплан |
| Elinor Galash, come here. | Элинор Галаш, подойди ко мне. |
| Even Elinor must approve the rent. | А оплата даже Элинор понравится. |
| She and her son-in-law, Sir John Middleton, take an active interest in the romantic affairs of the young people around them and seek to encourage suitable matches, often to the particular chagrin of Elinor and Marianne. | Она и её зять сэр Джон Миддлтон проявляют активный интерес к сердечным делам молодых людей вокруг себя и занимаются сватовством, чем часто досаждают Элинор и Марианне. |
| Elinor, nurse Hopkins is happy to stay tonight and take for nurse O'Brien. | Элеонор, сестра Хопкинс готова остаться на ночь, взять дежурство сестры О'Брайан. |
| Well, if it helps Elinor, Poirot, ask what you want. | Если это поможет Элеонор, спрашивайте обо всём. |
| Elinor Carlisle, you're sentenced to be taken hence to the prison in which you were last confined and from there to a place of execution where you'll be hanged from the neck until dead. | Элеонор Карлайл, согласно приговора Вас увезут отсюда в место Вашего последнего заключения а оттуда - к месту казни, где Вы будете повешены за шею, пока не умрёте. |
| Hello, Elinor, Roddy... | Привет, Элеонор, Роди! |
| The fact they dragged Elinor into this makes it even more tragic. | Подозрение пало на Элеонор, и это выглядит ещё трагичнее. |