The National Folkloric Song Festival in the city of Elbasan; | Национальный фестиваль песенного фольклора в городе Эльбасан; |
Prior to being elected Mayor of Tirana, Basha was twice elected as member of Parliament representing Tirana (2005-2009) and Elbasan (2009-2011). | До избрания мэром Тираны, Баша был дважды избран членом парламента, представлял Тирану (2005-2009) и Эльбасан (2009-2011). |
Reconstruction of schools where there are groups of Roma children, such as in Berat, Elbasan, Korcw, Fier, Lushnja, Shkoder, Tirane, etc; | проведена реконструкция школ в районах проживания групп детей рома, таких, как Берат, Эльбасан, Корча, Фиери, Люшня, Шкодер, Тирана и т.д.; |
Visited region of Elbasan to encourage citizens to extend project to region. | Посетил район Эльбасан и призвал его население присоединиться к этому проекту. |
The Community Center for Roma Children and Young People in Elbasan city, conducts its activity in the framework of the integration in society of Roma children and young people, as well as enlivening of the community cultural life. | Общинный центр детей и молодежи рома в городе Эльбасан принимает меры по содействию интеграции детей и молодежи рома в общество, а также способствует активизации культурной жизни общины. |
Positive results had been achieved in the Tirana and Elbasan districts, in particular. | В частности, позитивные результаты были достигнуты в округах Тирана и Эльбасан. |
He went to Tirana, Korca and Elbasan. | Он посетил Тирану, Корчу и Эльбасан. |
The National Folkloric Song Festival in the city of Elbasan; | Национальный фестиваль песенного фольклора в городе Эльбасан; |
More reconstructions took place in strategic points such as the Castle of Elbasan, Preza, Tepelena, and Vlora, the latter being the most important on the coast. | Большая реконструкция проводилась на стратегически важных объектах, таких как крепости Эльбасан, През, Тепелена и Влёра, причем последняя была наиболее важной на побережье. |
In training of teachers working with roma children to the effect of increasing the awareness of parents to send their children to the school such as the districts Gjirokaster, Brat, Korce, Elbasan, Durres etc; | ведется работа по подготовке преподавателей, призванных работать с детьми рома, в направлении повышения осведомленности родителей о необходимости направления своих детей в школу в таких округах, как Гирокастра, Берат, Корча, Эльбасан, Дуррес и т.д. |
Non-profit center "Another Vision" in Elbasan was established on 20 February 2002. | Некоммерческий центр "Другой взгляд" в Эльбасане был создан 20 февраля 2002 года. |
Since 2012, the pre-trial detention institution has been functioning in Elbasan, which influenced the improvement of standards and conditions of the system in general. | Отдельное учреждение для содержащихся в предварительном заключении функционирует с 2012 года в Эльбасане, что способствовало повышению стандартов и улучшению условий содержания во всей пенитенциарной системе в целом. |
In 1909, to meet the demand for teachers able to teach in the native tongue, a normal school was established in Elbasan. | В 1909 году, чтобы удовлетворить спрос на педагогов, способных преподавать на родном языке, в Эльбасане была создана обычная школа. |
An example of this can be found in the fact that the number of employees in Durres is approximately 25,000, in Elbasan approximately 20,000, etc. | Об этом свидетельствует, например, тот факт, что количество работающих в Дурресе составляло приблизительно 25000 человек, в Эльбасане - приблизительно 20000 человек и т.д. |
In one case, on 18 June, a Greek soldier, responding to fire aimed at him, was responsible for an Albanian casualty in Elbasan. | В одном из них, произошедшем 18 июня в Эльбасане, подвергшийся обстрелу греческий военнослужащий открыл ответный огонь, что привело к гибели одного из албанцев. |
The association "Another Vision", which cooperates closely with Elbasan Municipality, Social Services, Department of Education and Police made possible the activation of Elbasan region women in the Center "New Moon", which deals with the fight against trafficking and violence in families. | Ассоциация "Другой взгляд", которая тесно сотрудничает с муниципалитетом Эльбасана, службой социального обеспечения, Министерством образования и полицией, обеспечила возможность активизации деятельности женщин региона Эльбасана в муниципальном Центре "Новолуние", который занимается борьбой с торговлей людьми и насилием в семье. |
In this case, the response by the Municipality of Elbasan was positive and in favour of solving the case for this community. | В данном случае муниципальные власти Эльбасана разрешили дело в пользу заявителей. |