| In concrete terms, workers are recruited on a priority basis from countries members of the European Union and EFTA, provided that there is no manpower, notably unemployed persons, available on the Swiss labour market. | Конкретно, работники набираются прежде всего в странах - членах Европейского союза и ЕАСТ при отсутствии на швейцарском рынке труда свободной рабочей силы, и в частности безработных. |
| Regarding the cases where trade between the European Union and one or more EFTA States is affected, jurisdiction sharing is determined on the basis of the 33 per cent turnover threshold for the enterprises involved. | Что касается дел, затрагивающих торговлю между Европейским союзом и одним или более из государств ЕАСТ, то разделение юрисдикции определяется на основе ЗЗ-процентного порогового уровня товарооборота соответствующих предприятий. |
| EU Member States offering training courses received grants to cover part of their costs while EFTA - on the basis of the Gentlemen's Agreement - contributed with at least two courses to the annual programme. | Государства - члены ЕС, организовывавшие учебные курсы, получали гранты для частичного покрытия своих расходов, в то время как ЕАСТ - на основе "джентльменского соглашения" вносила свой вклад в ежегодную программу посредством проведения как минимум двух курсов. |
| Easing of the restrictions on admission of nationals of non-EU States cannot be considered until the effects of the ALCP are known and the scope for recruiting lower-skilled workers from within the EU or EFTA on decent wage and working conditions has been exhausted. | Говорить о смягчении ограничений по приему выходцев из третьих стран можно будет лишь после того, как станут известны последствия соглашения о свободном передвижении физических лиц и будут полностью исчерпаны возможности приема на работу низкоквалифицированных рабочих в пределах границ ЕС и ЕАСТ при обеспечении надлежащих условий вознаграждения труда. |
| Frontier workers from an EU-25 or EFTA country residing in the territory of a European Union or EFTA country are authorized to exercise a self-employed or other kind of activity throughout the country. | Жителям приграничных районов, являющимся выходцами страны - члена ЕС25 или ЕАСТ, которые проживают на территории страны - члена ЕС-25 или ЕАСТ, разрешено осуществлять по всей Швейцарии независимую деятельность или работать по найму. |
| The European Free Trade Association (EFTA) was originally conceived of as a free-trade area for industrial goods with special provisions for trade in farm products. | Европейская ассоциация свободной торговли (ЕАСТ) первоначально задумывалась как зона свободной торговли промышленными товарами с особым режимом торговли сельскохозяйственной продукцией. |
| The following intergovernmental organizations also participated: European Bank of Reconstruction and Development (EBRD), European Free Trade Association (EFTA), Eurasian Economic Commission, Eurasian Economic Community, European Commission, Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). | В ней также участвовали следующие межправительственные организации: Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР), Европейская ассоциация свободной торговли (ЕАСТ), Евразийская экономическая комиссия, Евразийское экономическое сообщество, Европейская комиссия, Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
| Council of the European Union, European Commission/European Union (EU), European Free Trade Association (EFTA), International Energy Agency (IEA), International Transport Forum (ITF), United Nations Environment Programme (UNEP). | Совет Европейского союза, Европейская комиссия/Европейский союз (ЕС), Европейская ассоциация свободной торговли (ЕАСТ), Международное энергетическое агентство (МЭА), Международный транспортный форум (МТЭ), Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП). |
| Both the private and public sectors contributed to the session, which included very interesting input from regional organizations such as the European Free Trade Agreement (EFTA) and GUUAM (Georgia, Ukraine, Uzbekistan, Azerbaijan and the Republic of Moldova). | В частности, очень интересными были выступления представителей таких региональных организаций, как Европейская ассоциация свободной торговли (ЕАСТ) и ГУУАМ (Грузия, Украина, Узбекистан, Азербайджан и Республика Молдова). |
| European Free Trade Organization, Geneva, Switzerland: Senior Legal Officer EFTA Secretariat, Deputy Director of Legal Affairs 1991-1992; EFTA Court Registrar 1992-1995. | Европейская ассоциация свободной торговли, Женева, Швейцария: старший сотрудник по правовым вопросам Секретариата ЕАСТ, заместитель директора по правовым вопросам, 1991 - 1992 годы; Секретарь суда ЕАСТ, 1992 - 1995 годы; |