On 3 February 1924 the new edifice was officially inaugurated. | З февраля 1924 года новое здание торжественно открыто. |
From 1908 onward, the edifice has been welcoming the Municipal Library. | После 1904-1905 годов здание было перестроено под городскую публичную библиотеку. |
Violence is slowly fracturing the edifice of peace, which has been built with so much pain and effort. | Насилие постепенно подрывает здание мира, которое строилось с таким трудом и напряжением сил. |
As a result, that phase of the monetary union's construction was postponed, leaving an impressive edifice that lacked a strong foundation to ensure stability in times of crisis. | В результате эта фаза строительства монетарного союза была отложена, оставляя внушительное здание без прочной основы, чтобы обеспечить стабильность в период кризиса. |
Erected once again, the edifice burned for the third time in 1767 and was finally rebuilt for the fifth time in 1769. | Возведённое ещё раз, здание сожжено в третий раз в 1767 году и было окончательно восстановлено в пятый раз в 1769 году. |
The edifice was built by the Confraternity of San Marco in 1260 to act as its seat. | Сооружение был построено братством святого Марка в 1260 году, чтобы обосноваться на этом месте. |
"The monumental edifice known as..." | "Монументальное сооружение, известное как..." |
"The monumental edifice knows as..." Excuse me! | "Монументальное сооружение, известное как..." |
The continuous line of stairs of the gallery, as well as the massive entablature crowning the edifice, emphasized the integrity of the entire ensemble. | Непрерывная линия ступеней галереи, а также массивный антаблемент венчали сооружение, подчёркивая целостность всего ансамбля. |
For the last two decades, Chinese leaders have been diligently trying to build a new edifice in order to gain some of that missing respect. | Последние два десятилетия китайские лидеры усердно старались внедрить новую систему взглядов, чтобы обрести утраченное уважение. |
However, to build your beautiful edifice, you need a foundation whose solidity is beyond doubt, but the only foundation you propose is the discerning power of your reason by which you mean, all human reason. | Как бы то ни было, чтобы построить Вашу прекрасную систему взглядов, необходимо иметь основу, чья устойчивость вне сомнения, но единственную основу, которую Вы предлагаете - это разгадать силу Вашего разума, под которым Вы понимаете весь человеческий разум. |