| The EFSF has bought short-term gain in exchange for much larger losses if the situation deteriorates: a fiscal crisis in Spain could bring down the entire edifice. |
EFSF купила краткосрочную выгоду в обмен на куда большие потери, если ситуация ухудшится: бюджетный кризис в Испании может подкосить всё здание. |
| So, what do you think a magnificent edifice like this is worth? |
Как вы думаете, сколько может стоить это чудесное здание? |
| In rebuilding and revitalizing, either we will become the cornerstones of this institution, or this edifice of multilateral cooperation will crumble into irrelevance and illegitimacy. |
В процессе перестройки и активизации деятельности мы либо станем краеугольными камнями этой Организации, либо здание многостороннего сотрудничества рухнет и утратит свою актуальность и легитимность. |
| Furthermore, these developments serve to strengthen our understanding that the non-proliferation regime still has serious shortcomings which must be corrected if we want to ensure that situations similar to those that have taken place in South Asia do not jeopardize the fragile edifice of non-proliferation. |
Кроме того, эти события укрепляют наше понимание того, что в режиме нераспространения еще есть серьезные недостатки, которые необходимо исправить для обеспечения того, чтобы ситуации, подобные тем, которые возникли в Южной Азии, не ставили под угрозу хрупкое здание нераспространения. |
| But it was the next Bishop, Mateus de Oliveira Xavier (1897-1908) who completed the edifice. |
Здание было завершено при следующем епископе, Д. Матеус де Оливейра Ксавьере (1897-1908). |