Professional development programmes are provided by the EDB to teachers to enhance their knowledge and skills to promote human rights education. | Учителям предлагаются программы повышения профессиональной квалификации БО, чтобы углубить их знания и навыки для развития образования в области прав человека. |
In recent years, WoC collaborates with the EDB to ensure that gender issues, including gender awareness, are adequately covered in the school curriculum. | В последние годы КДЖ сотрудничает с БО в целях обеспечения надлежащего охвата гендерных вопросов, включая осведомленность о гендерных аспектах, в школьной программе. |
They are also required to report annually to the EDB on the implementation and effectiveness of the support measures, use of resources and the overall progress of students with SEN. | Они также обязаны ежегодно сообщать БО о реализации и эффективности мер поддержки, использовании ресурсов и общем прогрессе учеников с ООП. |
Through inter-sectoral collaboration among the Department of Health (DH), the Hospital Authority (HA), the EDB, the SWD and NGOs at district level, comprehensive and timely support is provided to children and families in need. | Путем межведомственного сотрудничества между Департаментом здравоохранения (ДЗ), Администрацией больниц (АБ), БО, ДСО и НПО на окружном уровне детям в малообеспеченных семьях оказывается всесторонняя и своевременная помощь. |
Stand-alone childcare centres supervised by the SWD have been redefined as day-care services for children under the age of three, whereas kindergarten/child-care centres which are administered by the EDB are for children aged below six. | Отдельные центры по присмотру за детьми, которые курирует ДСО, были переименованы в службы дневного ухода за детьми младше трех лет, а детские сады/детские центры, которые находятся в ведении БО, обслуживают детей младше шести лет. |
Other States and international organizations may accede to the Agreement on the establishment of EDB. | К Соглашению об учреждении ЕАБР могут присоединиться другие государства и международные организации. |
Investing in Kazakhstan is a priority for the EDB. | Инвестирование на территории Казахстана является приоритетным для ЕАБР. |
In the future, EDB is expected to become a consolidating element in the financial infrastructure of the single economic space and a partner of member countries in expanding integration processes and equalizing the levels of socio-economic development of the member States of the Eurasian Economic Community. | В дальнейшем ЕАБР призван стать консолидирующим элементом финансовой инфраструктуры единого экономического пространства, партнером стран-участниц в деле углубления интеграционных процессов и выравнивания уровней социально-экономического развития государств - членов Евразийского Экономического Сообщества. |
The EDB was founded on January 12, 2006 in Astana, Kazakhstan following the signing of the Agreement on Establishment of the Bank, which was then ratified by the Republic of Kazakhstan on April 12, 2006 and by the Russian Federation on June 3, 2006. | ЕАБР был учрежден 12 января 2006 года в г. Астане, Казахстан, после подписания Соглашения об учреждении Банка, которое затем было ратифицировано Республикой Казахстан 12 апреля 2006 года и Российской Федерацией - 3 июня 2006 года. |
The EDB will regularly provide an up-to-date presentation with general information about the Bank, the member states of the Bank, operational and financial highlights. | ЕАБР будет регулярно предоставлять самую свежую информацию о Банке, странах-участницах, операционных и финансовых аспектах деятельности. |
Since 1993, the EDB has experienced major changes in its strategic orientation and business outlook. | С 1993 года стратегическая ориентация и деловые перспективы Совета экономического развития существенно изменились. |
The main concern of the EDB was and still is to attract foreign (preferably global) firms to invest in Singapore. | Как и прежде, главной задачей для Совета экономического развития является привлечение зарубежных (предпочтительно глобальных) компаний для осуществления инвестиций в Сингапуре. |
The EDB's SEEDS also provides similar equity financing to encourage development of new/better products or processes that are innovative, scalable and have potential for global markets. | Созданная в рамках Совета экономического развития программа стартового финансирования также предусматривает аналогичное финансирование с помощью выпуска акций для поощрения создания новых/более качественных продуктов или процессов, которые носят инновационный характер, могут внедряться в широких масштабах и потенциально представляют интерес для глобальных рынков. |
Both EDB and IE are open to all local companies with various kinds of support. | В рамках как Совета экономического развития, так и Совета по международному предпринимательству для всех местных компаний предусматриваются различные виды поддержки. |
For instance, in terms of equity financing, the Growth Financing Program from EDB provides equity financing for overseas expansion that matches S$ 1 for every S$ 2 raised from third party investors. | В рамках как Совета экономического развития, так и Совета по международному предпринимательству для всех местных компаний предусматриваются различные виды поддержки. |
Tajikistan's joining the EDB will assist the expansion of trade and economic co-operation with other member states, implementation of anti-crisis measures by the Tajik Governments, and improvement of the country's socioeconomic situation. | Вступление Таджикистана в Евразийский банк развития будет содействовать расширению торгово-экономического сотрудничества с другими государствами-членами Банка, а также реализации антикризисных мер Правительства Республики Таджикистан и улучшению социально-экономической ситуации в стране. |
In its first year and a half of operation, the EDB has achieved a great deal, and we are already fulfilling our mission to become a catalyst for integration in the Eurasian region. | За три года деятельности Евразийский банк развития добился многого и уже выполняет свою миссию, становясь катализатором интеграции в евразийском регионе. |
The EDB has defined an optimum scope and direction of activities, in line with its mission, development strategy and market conditions. | Евразийский банк развития определяет оптимальное соотношение направлений и форм деятельности, исходя из установленной его участниками миссии, стратегии своего развития и рыночной конъюнктуры. |
The Eurasian Development Bank (EDB) is an international institution for promoting development established by an Agreement between the Governments of the Republic of Kazakhstan and the Russian Federation of 12 January 2006. | Евразийский банк развития (ЕАБР) является международным институтом содействия развитию, учрежденным Соглашением между Правительствами Республики Казахстан и Российской Федерации от 12 января 2006 года. |
The Eurasian Development Bank (EDB) is a regional development bank established by the Russian Federation and the Republic of Kazakhstan in 2006. | Евразийский банк развития - международная организация, учреждённая Российской Федерацией и Республикой Казахстан в 2006 году. |
The EDF grant and the EDB loans are expected to cover the cost of the terminal buildings, while the CDB loan is earmarked for the runway. | Предполагается, что субсидия Европейского фонда развития и займы Европейского банка развития покроют стоимость зданий терминала, а займ КБР пойдет на реконструкцию взлетно-посадочной полосы. |
EDB, West LB and HVB were awarded with Project Finance magazine's «European Mining Deal of the Year 2006» for financing the mining of chromite ores at the Voskhod deposit project in Kazakhstan. | Журнал «Project Finance» назвал проект Евразийского банка развития, банков «West LB» и «HVB» по финансированию разработки месторождения хромитовой руды «Восход» в Казахстане «Лучшей сделкой в горной промышленности Европы в 2006 году». |