| In Khartoum the Mission coordinates the regular dispatch service with UNAMID in efforts to economize and increase efficiency in services provided. |
В Хартуме Миссия координирует работу регулярной диспетчерской службы с ЮНАМИД в целях экономии средств и повышения эффективности оказываемых услуг. |
| For example, it is reviewing the light vehicle holdings of all missions with a view to identifying opportunities to economize through inter-mission transfers. |
Например, он проводит анализ парка легковых автомобилей во всех миссиях, с тем чтобы выявить возможности экономии средств за счет передачи этих активов из одной миссии в другую. |
| I shall be alert to further opportunities to economize during the proposed extension of the mandate so that UNMIH can complete its tasks at the lowest possible cost to the Member States. |
Я буду изыскивать дальнейшие возможности для экономии средств в течение периода, на который предлагается продлить мандат, с тем чтобы МООНГ могла решить свои задачи с минимальными финансовыми последствиями для государств-членов. |
| This reflects a reduction of $43,400 resulting from efforts to economize by having various staff of the Registry carry out some of the required functions. |
Сумма ассигнований отражает сокращение ресурсов на 43400 долл. США, объясняющееся усилиями по экономии средств за счет привлечения различных сотрудников Канцелярии к выполнению части необходимых функций. |
| Despite the need for the United Nations to present a unified image and the need to economize, a large majority of Member States remained sceptical as to the wisdom of such integration. |
Несмотря на необходимость формирования единого имиджа Организации Объединенных Наций и экономии средств, значительное большинство государств-членов по-прежнему скептически относится к целесообразности такой интеграции. |