His book is the implementation of that enlightening idea that he serves to as a rector of NES and a wonderful Russian economist †development of economical education and general economical awareness in Russia. | Его книга - это воплощение той же просветительской идеи, которой он служит и как ректор РЭШ, и как замечательный российский экономист: развитие экономического образования и общей экономической грамотности в России. |
The Economist (United Kingdom), for example, headlined a December 2004 article on the Democratic Republic of the Congo, "The United Nations' hopeless force in the Democratic Republic of the Congo". | Например, журнал «Экономист» (Соединенное Королевство) озаглавил опубликованную в декабре 2004 года статью о Демократической Республике Конго следующим образом: «Безнадежные силы Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго». |
Deniers of the problem - such as economist Jagdish Baghwati - cannot prove that the worst will not happen. | Те, кто отрицает ее существование - такие, как экономист Джагдиш Багхвати - не могут доказать, что худшее не случится. |
"We have not seen any benefits to the economy from the growth in consumer loans, money is not distributed throughout the economy, but is returned to the same banks in the form of interests payments," said the economist. | "Пользы для экономики от роста потребкредитования мы никакой не увидели, деньги не расходятся по экономике, а возвращаются в те же самые банки в виде процентных платежей", - сказал экономист. |
These are farmers, electrical engineer, mechanical engineer, environmental engineer, computer scientist, plant scientist, economist, urban planners. | Это фермеры, электрик, механик, инженер окружающей среды, компьютерщик, ботаник, экономист, планировщики городов. |
For what it is worth, Canada emerges the winner - just as it did in The Economist. | Не претендуя на объективность оценки, следует указать, что первое место занимает Канада, как, впрочем, это уже было указано в "Экономисте". |
This framework is open to all the same criticisms of incompleteness and inappropriateness that were levelled at the The Economist. | В отношении этой системы можно высказывать все те же критические замечания в связи с отсутствием полноты и актуальности этой системы, которые уже приводились в "Экономисте". |
Nonetheless, compared to the league table of statistical offices, produced by The Economist, he thought that his framework, despite its deficiencies, introduced some more objectivity into the exercise. | Тем не менее, он считает, что по сравнению с классификационной таблицей статистических управлений, приведенной в "Экономисте", его система, несмотря на все ее недостатки, придает процедуре оценки большую объективность. |
I read, I read about that in The Economist. | Я... я читала об этом в "Экономисте". |
The Economist proxied accuracy by looking at the magnitude of revisions, but this seems a flawed measure. | В "Экономисте" вместо показателя точности использовался размер корректировок, однако, как представляется, он является неправильным показателем. |
About seven months later, The Economist ran a cover headline reading "Indonesia at a Crossroads". | Примерно через семь месяцев журнал опубликовал заголовок, озаглавленный «Индонезия на перепутье». |
This (wrote The Economist) 'allows politicians to take an unhealthy interest in statistics...'. | Это (пишет журнал "Экономист") "позволяет политикам проявлять к статистике нездоровый интерес...". |
The Economist described the book as a "vivid, well-reported and intellectually sophisticated account of the surveillance state", and named it as one of several "Books of the Year" (2010). | Влиятельный журнал The Economist описал книгу как «яркий, информативный и интеллектуально продвинутый отчет о государственной слежке» и назвал её в числе «книг года» (2010). |
Bush was described by The Economist as "obsessed by the idea of being a transformational president; not just a status-quo operator like Bill Clinton." | Журнал The Economist описал Буша, как «одержимого идеей необходимости быть преобразовательным президентом, а не просто функционером, поддерживающим существующее положение вещей, как Билл Клинтон». |
And so, asks The Economist: "The first artificial organism and its consequences." | И вот, журнал "Экономист" пишет: "Первый искусственный организм и его последствия." |