| The British economist held the view that it was necessary to have a central bank of central banks. | Британский экономист придерживался той точки зрения, что нам необходим был центральный банк центральных банков. |
| Ms. Lana Ekimoff, Senior Economist, Office of International Policy, Trade and Investment, Department of Energy, United States | Г-жа Лана Экимофф, старший экономист, Бюро по вопросам международной политики, торговли и инвестиций, министерство энергетики, Соединенные Штаты |
| The behavioral economist George Lowenstein asked students in his university to imagine getting a passionate kiss from a celebrity, any celebrity. | Поведенческий экономист Джордж Лоэнстейн предложил студентам своего университета представить, что их страстно поцелует какой-нибудь знаменитый человек. |
| In his 2000 book The Mystery of Capital, Peruvian economist Hernando de Soto argued that access to credit is a powerful under-used force for development. | В своей опубликованной в 2000 году книге «Тайна капитала» перуанский экономист Хернандо де Сото говорит, что доступ к кредитным ресурсам является мощным инструментом развития, который до сих пор не использовали в полной мере. |
| The conservative economist responds that it is precisely because the government has become so free with taxpayers' money that households, fearful of future taxes, are hunkering down and increasing savings. | Консервативный экономист отвечает, что это именно потому, что правительство, которое сейчас имеет больше денег налогоплательщиков, которые семьи, боясь будущих налогов, сохранили и, таким образом, увеличили сбережения. |
| For what it is worth, Canada emerges the winner - just as it did in The Economist. | Не претендуя на объективность оценки, следует указать, что первое место занимает Канада, как, впрочем, это уже было указано в "Экономисте". |
| This framework is open to all the same criticisms of incompleteness and inappropriateness that were levelled at the The Economist. | В отношении этой системы можно высказывать все те же критические замечания в связи с отсутствием полноты и актуальности этой системы, которые уже приводились в "Экономисте". |
| Nonetheless, compared to the league table of statistical offices, produced by The Economist, he thought that his framework, despite its deficiencies, introduced some more objectivity into the exercise. | Тем не менее, он считает, что по сравнению с классификационной таблицей статистических управлений, приведенной в "Экономисте", его система, несмотря на все ее недостатки, придает процедуре оценки большую объективность. |
| I read, I read about that in The Economist. | Я... я читала об этом в "Экономисте". |
| The Economist proxied accuracy by looking at the magnitude of revisions, but this seems a flawed measure. | В "Экономисте" вместо показателя точности использовался размер корректировок, однако, как представляется, он является неправильным показателем. |
| The Economist claims sales, both by subscription and at newsagents, in over 200 countries. | Журнал продается, как по подписке, так и в газетных киосках, в более чем 200 странах. |
| The Economist, a British weekly international affairs magazine, referred to India Abroad as a daily publication of "unusually high quality". | Влиятельный британский журнал The Economist назвал India Abroad изданием «необычайно высокого качества». |
| The Economist, indeed, recently asked if Germany and Europe are really doing so bad in comparison with the United States. | Недавно журнал Economist задался вопросом, действительно ли дела Германии и Европы идут настолько плохо, по сравнению с Соединенными Штатами. |
| The Economist described Prince Muhammad as energetic and low-key, and stated that he was one of the candidates for the throne when the line of succession passes to the grandsons of King Abdulaziz. | Журнал «Экономист» описывает принца Мухаммеда как энергичного и сдержанного человека и заявляет что он - один станет одним из кандидатов на престол когда линия наследования перейдёт ко внукам короля Абдул-Азиза. |
| It is worth noting that even in their minimalist references to rebel human rights abuses in Darfur, Human Rights Watch and the Economist provide a more detailed picture than the Commission. | Следует отметить, что даже в своих минимальных ссылках на нарушение прав человека повстанцами в Дарфуре организация «Хьюман райтс уотч» и журнал «Экономист» дают более подробную информацию, чем Комиссия. |